★阿修羅♪ 現在地 HOME > 掲示板 > 戦争30 > 141.html
 ★阿修羅♪
次へ 前へ
THIS WAR IS NOT WORKING(mirror)
http://www.asyura.com/0304/war30/msg/141.html
投稿者 えっくす 日時 2003 年 4 月 02 日 11:11:07:

(回答先: Mirror紙のPeter Arnettがさっそくバグダードから発信 投稿者 佐渡島三郎 日時 2003 年 4 月 02 日 08:56:47)

THIS WAR IS NOT WORKING
この戦争は機能していない


Apr 1 2003
2003年4月1日


http://www.mirror.co.uk/news/allnews/page.cfm?objectid=12795678&method=full&siteid=50143

By Peter Arnett
ピーター・アーネット



I am still in shock and awe at being fired. There is enormous sensitivity within the US government to reports coming out from Baghdad.

私はまだ「衝撃と畏敬」の下にいます。米国の政府にとってバグダッドからの報告は巨大な関心があります。

They don't want credible news organisations reporting from here because it presents them with enormous problems.

それが大問題をもって提示されるので、彼らは確実なニュース組織がここから報告されることを望みません。

I reported on the original bombing for NBC and we were half a mile away from those massive explosions. Now I am really shocked that I am no longer reporting this story for the US and awed by the fact that it actually happened.

私はNBCのために爆撃についてオリジナルな報告しました。また、私たちはそれらの強烈な爆発から0.5マイル離れていました。今、私はもはや実際に米国向けのこの報告をする必要がないことに衝撃を受けて、それが現実に起こったという事実に畏怖します。

That overnight my successful NBC reporting career was turned to ashes. And why?

昨夜一晩で私の成功していたNBCのキャリアとレポートは灰に変わりました。そして、なぜ?

Because I stated the obvious to Iraqi television; that the US war timetable has fallen by the wayside.

それは私がイラクのテレビに米国の戦争の予定表は途中で挫折したという明白なことを述べたからです。

I have made those comments to television stations around the world and now I'm making them again in the Daily Mirror.

私は世界中のテレビ局へのそれらの意見を述べました。そして今私はDaily Mirror紙向けにそれらを再び作っています。

I'm not angry. I'm not crying. But I'm also awed by this media phenomenon.

私は腹を立てていません。私は叫んでいません。しかし、同時に私はこのメディアの動向に恐れを感じています。

The right-wing media and politicians are looking for any opportunity to be critical of the reporters who are here, whatever their nationality. I made the misjudgment which gave them the opportunity to do so.

右翼のメディアおよび政治家は、ここにいるリポーターに批判的な任意の機会を捜しています、彼らの国籍にかかわらず。私は、それらにそうする機会を与えた誤った判断を作りました。

I gave an impromptu interview to Iraqi television feeling that after four months of interviewing hundreds of them it was only professional courtesy to give them a few comments.

私は、4か月の間、何百回も彼らと会見した後に、単なるプロフェッショナルとしての礼儀としてイラクのテレビの即席のインタビューに応じ、いくらかのコメントをしました。

That was my Waterloo - bang!

それは私のワーテルローでした。 - 強打!

I have not yet decided what to do, whether to pack my bags and leave Baghdad or stay on.

I私は何を行うべきであるかまだ決定していません。私の荷物をパックするべきか、また、バグダッドを去るべきかあるいは残るべきであるか。

I'll decide what to do today, right now I'm chewing on what has happened to me.

私は、今日今ちょうど何を行うべきであるか決定しましょう、私は、私の身にふりかかったことを反芻しています。

But whatever happens I will never stop reporting on the truth of this war whether I am in Baghdad or somewhere else in the Middle East - or even back in Washington.

しかし、何が起こっても、私は私が、バグダッドに、あるいはほかに中東にいてもこの戦争の真実について報告することをやめないでしょう。 - あるいは、ワシントンに戻ったとしても。

I was here in 1991 and the bombing is very similar to that conflict but the reality is very different.

私は、1991年にここにいました。そして爆撃の混乱は非常に似かよっています。しかし、(感じる)リアリティは非常に異なっています。

The US and British want to come here, take over the city, upturn the government and take us through to a new era. The troops are in the country and fighting there way up here. It creates a very different atmosphere.

米国および英国はここに来て都市を占領し、政府を転覆させ、私たちを新時代へ連れて行きたい。軍隊はこの国にあり、そこここで戦っています。それは非常に異なる雰囲気を作り出します。

The Ba'ath party, currently led by Saddam Hussein, has been in power for 34 years. Tariq Aziz told me the US will have to brainwash 25 million Iraqis because these people think exactly the same as Saddam does.

サダム・フセインの現在率いるBa'athパーティーは、34年間政権を握っています。タリク・アジズは、アメリカはサダムと同じ頭をもった(正確に同じ!!)の2500万のイラク人を洗脳しなければならないだろうと私に伝えました。

Maybe he is wrong, maybe not.

彼は恐らく間違っているのだろうか、それとも正しいのか。

For months, Iraqis have said officially and privately: "We will fight the Americans, we will use guerrilla tactics, we will surprise them."

何か月も、イラク人は、公式に私的に言いました:「私たちはアメリカ人と戦うでしょう。私たちはゲリラ戦法を用いるでしょう。私たちはそれらを驚かすでしょう。」

But the Iraqi opposition has said: "This will be a pushover, everyone wants to rebel against Saddam."

しかし、イラクの反体制者は言いました:「これはたやすいことになるでしょう。誰でもサダムに反発したい。」

Now the reality is being played out on the battlefield.

今、その現実は、戦場上でなされています。

We have to watch the reality now and some Iraqis are fighting and the government does seem very determined. For me to see that and to be criticised for saying the obvious is unfair.

私たちは今現実を見なければなりません。また、何人かのイラク人は戦っています。また、政府は、非常に強固であるように見えます。私がそれを見て、明白なものと言うことが非難されることは不公平です。

But it has made me a target for my critics in the States who accuse me of giving aid and comfort to the enemy.

しかし、それは、敵に援助と気楽さを与えたことで私を非難する、米国の私の批評家の目標を私に作りました。

I don't want to give aid and comfort to the enemy - I just want to be able to tell the truth.

私は敵に援助と気楽さを与えようと思っていません。 - 私はただ真実を語ることにおいて雄弁であることのみを望みます。

I came to Baghdad with my crew because the Iraqi side needs to be heard too.

イラクサイドの話を同様に聞く必要があるので、私はクルーとともにバグダッドへ来ました。

It is clear the original timetable that America would be in Baghdad by the end of March has fallen by the wayside.

それは明らかです、アメリカがあるだろうオリジナルの予定表「3月末日までにバグダッド」は途中で挫折しました。

There is clearly debate in the US about this, reinforcements are being sent in and there are delays.

これに関する(論拠としての)米国の討論が明白にあります。増援軍は送られています。そして、遅れが出ています。

This doesn't mean it is going badly. Every casualty is a loss but they have been in limited numbers so far.

このことは、状況が悪くなることを意味しません。すべての死傷者はロスです。しかし、それらは制限のある数にこれまでありました。

Every night and every day I hear the B-52s and the missiles hammering the defences Baghdad.

毎晩そして毎日、私は、Bー52およびミサイルがバグダッドの防御を打つ音を聞きます。

Just like in Afghanistan and Vietnam, the US is bringing enormous firepower to bear which it believes will grind the Iraqis down. I have seen it before and it has been enormously effective. The US optimism is justified.

アフガニスタンとベトナムにおいてちょうど類似なので、米国は、それがイラク人を苦しめるだろうと信じて巨大な射撃能力の火器をもたらしています。私はそれを以前に見たことがあります。また、それは莫大に有効でした。米国楽観論が正当化されます。

On the other hand, at what cost to civilians ?

他方では、民間人へのコストはどのくらいに?

During the Tet Offensive in Vietnam, I entered a US-held town which had been totally destroyed.

ベトナムのテト攻撃中に、私は、全く破壊された米国に包囲された町に入りました。

The Viet Cong had taken over and were threatening the commander's building so he called down an artillery strike which killed many of his own men.

ベトコンは、指揮者の建物を脅かしていました。そのため 彼は砲撃を指示し、砲撃は彼の軍隊を含多くの人間を殺した。

The Major with us asked: "How could this happen?" A soldier replied: "Sir, we had to destroy the town to save it."

私たちとのメージャーは尋ねました:「これはどのようなことか?。」兵士は返答しました:「貴下、私たちは、それを守るために町を破壊しなければなりませんでした。」

The Bush and Blair administration does not want that label stuck on this war, it is a liberation for them. But the problem is US Marines at checkpoints are suspicious of every man, woman and child because of the suicide bomb.

ブッシュおよびブレア政権は、そういったレッテルがこの戦争にはられるのを望みません、それはイラクのための解放です。しかし、問題は、チェックポイントの海兵隊が、自殺爆弾のために、すべての男性、女性および子供を信用しないということです。

Already there is suspicion growing.

既に、疑念がひろがっている。

And in the south, there have not been popular rebellions and uprisings. As the battle for Baghdad grows, the potential for civilian casualties grows.

また、南では、ポピュラーな反乱および暴動はありませんでした。バグダッドのための戦いが拡大するとともに、民間の死傷者の可能性は成長します。

This is the spectre rising as this war continues. The US and Britain have to figure this out.

これはこの戦争が継続するとともに起きる幽霊です。米国および英国はこれを解かなければなりません。

I don't think you can tell how it will end, there are many scenarios. A siege of Baghdad... a special operations strike on Saddam. Optimists in the Pentagon talk about an internal coup.

私は、あなたはそれがどのように終了するか分からないと思います、多くのシナリオがあります。バグダッドの包囲、特別のオペレーションのサダムに対する攻撃。ペンタゴンの楽天主義者は内通について話します。

Who would have had believed Umm Qasr would hold out for six days or US Marines directing traffic would be killed by a suicide bomber? This is more like the West Bank and Gaza and it could become like that in some areas.

誰がUmm Qasr に六日かかると思ったでしょうか、あるいは誰が自爆攻撃で海兵隊が殺されると思ったでしょうか?この状況むしろヨルダン川西岸地区およびガザ、およびそれがいくつかのエリアでのそれに似通っています。

The US and Britain must avoid that scenario.

米国および英国はそのシナリオを回避するほかありません。

Forces come in, communities resist, then suicide bombing and resistance from guerrillas.

軍は中へ入ります、コミュニティーはその後抵抗します、そしてゲリラからの自爆攻撃および抵抗。

Except the Iraqis will be putting up a stiffer fight than the Palestinians because they are better armed.

それらが一層よく武装するので、イラク人がパレスチナ人よりやっかいな戦いを続けるだろう以外は。

We know the world, including many Americans, is ambivalent about this war and I think it is essential to be here.

私たちは、多くのアメリカ人を含む世界がこの戦争に対して相反する感情を持つことを知っています。また、私は、ここにいることが必要であると思います。

I'm not here to be a superstar. I have been there in 1991 and could never be bigger than that.

私は大スターになるためにはここにいません。私は、1991年でそこへ行ったことがあるというだけでそれ以上のことはなにもありません。

Some reporters make judgements but that is not my style. I present both sides and report what I see with my own eyes.

何人かのリポーターは判断(私見)を下します。しかし、それは私のスタイルではありません。私は両側を示し、私が自分の目で見るものを報告します。

I don't blame NBC for their decision because they came under great commercial pressure from the outside.

私は外部からの大きな商用圧力を受けたのちの決定をしたNBCを非難しません。

And I certainly don't believe the White House was responsible for my sacking.

また、私は、ホワイトハウスが私の解雇に責任を負っっているということも明白に信じません。

But I want to tell the story as best as I can, which makes it so disappointing to be fired.

しかし、私はできる限り記事を書きたい。かりに失望させるような結果であったとしても。




 次へ  前へ

戦争30掲示板へ

フォローアップ:
  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。