★阿修羅♪ 現在地 HOME > 掲示板 > 戦争37 > 421.html
 ★阿修羅♪
次へ 前へ
シナと言う言い方。
http://www.asyura.com/0306/war37/msg/421.html
投稿者 クエスチョン 日時 2003 年 7 月 24 日 00:15:23:WmYnAkBebEg4M

シナと言う言い方。


石原慎太郎あたりが言う、「英語のつづりはCHINA、チャイナとシナは元
は同じ。だから、中国をシナと呼んで何が悪い」という言い方があります。

一理あるというか、一面では当たっていると思う。しかし、他国の人間で
なく、日本人が言うと意味合いが一寸違ってくる。

China から音だけをとって、そのまま「シナ」だったら、多分問題にもさ
れなかったのだろうと思う。しかし、戦前日本では「支那」と言う字を当
てた。

後漢書の記事として光武帝が倭国から来た使者に金印を授けたという記事
がある。倭国はまた、那国とも呼ばれた。漢字で「支」と言うのは、意味
的にものの一部と言うようなニュアンスがある。つまり、日本の一部と言
うような意味である。

やはり、かつて使われたいきさつなどを考えると、相手が嫌がることは敢
えてやらぬが賢いと言うものだろう。
もし、かつて使った「支那」と言う表現に頬被りするなら、英語で「ジャ
パン」と言う日本も例えば、

邪邦(xie bang )シェバン。よこしまな国。
痂邦(jia bang )ジャバン。かさぶたの国。
枷邦(jia bang )ジャバン。首かせの国。

などと、呼ばれても文句が言えなくなるのではないだろうか。

邪教の邪の字は、漢代には「ジャ」と発音されていたようだが、現代の中
国語では「シェ」である。しかし、あえて当てることも可能だろう。
かさぶたの国、首かせの国にいたっては、小泉ポチ犬を見ていると意味的
にもぴったりだと皮肉られかねない。

※四声の説明は省いた。また、bang と pang は無声音と有声音の違いで
 ある。bang は単純にカナ表記の「バン」ではない。無声音と有声音の
 ない日本人には、中国語の訓練を受けていれば別、そうでなければまず
 聞き分けるのは無理だ。「バン」のところを「パン」と書いても良かっ
 たのだが、あえて書かなかった。

 次へ  前へ

戦争37掲示板へ



フォローアップ:


 

 

 

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。