★阿修羅♪ 現在地 HOME > 掲示板 > 戦争44 > 580.html
 ★阿修羅♪
次へ 前へ
12月9日のバグダッド東部のモスクでの惨劇についての記事
http://www.asyura2.com/0311/war44/msg/580.html
投稿者 バルセロナより愛を込めて 日時 2003 年 12 月 11 日 11:56:27:SO0fHq1bYvRzo

12月10日付エル・パイス紙の、「モスクでの死と怒り」と題されたレポートをご紹介します。これは9日にバグダッドで起こったモスクへの襲撃事件に関するもので、少々長くなりますが、最初に全文の拙訳、次にこの記事に関する私の若干の感想を述べさせてもらい、その後にスペイン語の本文とその英語訳(機械翻訳)を載せておきます。

http://www.elpais.es/articuloCompleto.html?d_date=&xref=20031210elpepiint_7&type=Tes&anchor=elpepiint

http://www.elpais.es

=======================================
【拙訳】

モスクでの死と怒り

バグダッドでのロケット砲による襲撃は3名を殺し、その中にはスンニ派の宗教指導者がいた
ミゲル・ゴンサレス特派員(バグダッド)


「この犯罪の直接の責任はアメリカにある」バグダッド東部アル・フリジャ地区の住民であるアブ・サアドは叫んだ。昨日の6時50分(スペイン時間4時50分)、強い爆発音がこの地区の目を覚まさせた。続いて2,3分後に2回目が。彼は自宅の近くにあるアル・ムスタファのモスクに駆けつけ、そして礼拝堂の壁に大きな穴があいているのを見た。内部には、祈りの時を告げる僧のアブドゥル・クドゥスの遺体が横たわっていた。

外では、破壊されて炎に包まれた2台の車のそばに二人の警備員の遺体があった。サアドは、3人とも知り合いだったのだが、死体を片付け2名の負傷者を近くのアル・カドゥミジャの病院に運び込むのを手伝った。

何人かの目撃者によると、2人の男が通りの向かいにある学校の屋上からロケット砲でモスクに攻撃をかけたのだが、サアドはそれがアメリカ人だとは考えていない。しかし彼は主張する。「アメリカ人たちは我々が自衛することを許さない。彼らが我々の安全の責任者であり、彼らの間違いが多くのイラク人の命を奪っているのだ」と。

さらに占領当局の責任から話を進めて、宗教施設への攻撃の背後に誰がいるのか、と質問を受けると、サアドは黙り込んでしまう。そして「今まで俺たちムスリムは俺たちの間では仲良く付き合ってきたんだ」と別れる前に答えた。

昨日750名の生徒を休ませざるをえなかった小学校の校長アル・ジャママにしても、その黒幕について仮定を立ててみることすらしようとしない。「全くわからないよ」と肩をすくませる。しかしモスクの周囲に集まってきた男ばかりの数百人の野次馬たちは、その表情から明らかにある一つの考えを持っているように見える。アル・ムスタファのモスクはスンニ派のものであり、そして、下水道も街灯もついていないアスファルト舗装もしていないアル・フリジャ地区には、スンニ派とシーア派がほぼ同数ずつ、あわせて30万人の人々が同居しているのだ。

戦争の終結以来イラクに衝撃を与えている攻撃は、3種類の異なるカテゴリーに属している。しばしばそれらが混じり合うのだが。第一に、外国軍に対する抵抗勢力の攻撃であり、多くは旧バース党員が主体である。次に、国連や赤十字の本部に対するテロ攻撃で、この背後にはアル・カイダとイスラム原理主義者たちの姿が見え隠れする。最後に、この国を構成する異なる共同体の宗教的指導者たちに対する襲撃である。

この第3のものの最もひどい出来事はシーア派の都市ナジャフで去る8月29日に起こったムハメド・バクル・アル・ハキム師と82名の殺害であったが、それらは最も闇に包まれている。誰も犯行声明を出さず、サダム・フセインすらアル・ジャジーラに送った秘密録音を通してそれらとは一線を画した。しかしながら、その目的は明白であるようだ。少数派のスンニ派と多数派のシーア派の対立をけしかけて、国民同士そして宗派同士の戦争の状況を作り出す、ということである。

住民たちは昨日は呆然としていた様子だったが、その攻撃は驚きをもたらさなかった。実際、遺体の中には二人の警備員がいた。攻撃から3時間半の後、モスクはカラシニコフ銃とピストルで武装しある者は顔をクフィアで覆い隠した民兵たちに占領されていた。彼らは、イラク暫定政権(CPA)に動かされるイラク警察に属していなかったし、占領軍に協力する軍人たちでもなかった。それは、理論上は解体したはずの私兵たちの一部だったのだ。しかしアル・フリジャのような地区では彼らが町の主なのだ。

攻撃がなされたときに、すでに祈りは終了していた。その数分後にはそこは惨劇の舞台となった。昨日、日中の祈りの間にアル・ムスタファのモスクの中には時を告げる僧の姿は無く、瓦礫でいっぱいだったが、信者たちはいつもに無くあふれていた。

【拙訳終わり】
=======================================


このレポートの中でゴンサレス特派員は、「誰が宗派の指導者を殺して宗派同士の争いと内乱状態を画策しているのか」については慎重に言葉を濁しています。(おそらく彼はアラブ系の情報も目にしているでしょうが、もちろん、もしもあからさまに言ったなら、ゴンサレス本人はもちろんスペインの一全国紙などは木の葉同然でしょう。)それがヨーロッパ人記者のイラクに対する精一杯の誠意なのでしょうが、この記事の原文からは、読者に、何とか読み取ってもらいたい、という特派員の気持ちがにじみ出ているように、私には思えてなりません。もしも「背後にいる誰か」の目論見が成功して、やがてこの記事で描かれているような貧しい地区の住民たちがお互いに憎みあい殺しあうようになれば、それは単に「外国兵とイラク人の戦い」以上にむごたらしいものになるでしょう。人間と世界を弄ぶ者たちの無残な心が具現化する世の中になっていくのでしょうか。日本もやがて・・・。想像もしたくないですが。

=======================================
以下、スペイン語原文と英訳(機械翻訳)


REPORTAJE

Muerte y rabia en la mezquita

Un atentado con lanzagranadas en Bagdad mata a tres personas, entre ellas un líder religioso suní

MIGUEL GONZÁLEZ (ENVIADO ESPECIAL) - Bagdad

"La responsabilidad directa de este crimen es de Estados Unidos", clama Abu Saad. Saad es un vecino del barrio de Al Huriya, al oeste de Bagdad. A las 6.50 de ayer (4.50 hora peninsular) lo despertó una fuerte explosión, seguida por otra de ayer (4.50 hora peninsular) lo despertó una fuerte explosión, seguida por otra vio un gran agujero en la pared del oratorio. En el interior yacía sin vida el muecín Abdul Kuddus.
Fuera, junto al generador en llamas y dos vehículos destrozados, estaban los cadáveres de dos vigilantes. Saad, que conocía personalmente a todos, ayudó a retirar a los muertos y a evacuar a dos heridos al cercano hospital de Al Kadumiya.
Saad no piensa que fuesen estadounidenses los dos hombres que, según algunos testigos, atacaron la mezquita con un lanzagranadas RPG desde la azotea de la escuela, al otro lado de la calle. Pero alega que "los americanos no nos dejan defendernos, ellos son los responsables de nuestra seguridad y sus errores están costando la vida a muchos iraquíes".
Cuando se insiste en preguntarle, más allá de la responsabilidad de la Administración ocupante, quién puede estar detrás del ataque a un centro religioso, Saad se vuelve lacónico. "Hasta ahora los musulmanes nos hemos llevado bien entre nosotros", contesta marchándose.
Tampoco el director de la escuela primaria Al Yamama, que ayer se vio forzado a dar vacaciones a sus 750 alumnos, quiere aventurar siquiera una hipótesis sobre la autoría. "No tengo ni idea", dice encogiéndose de hombros. Pero los centenares de curiosos, todos varones, que se agolpan en torno al edificio, sí tienen una idea muy clara de lo que significa. La mezquita Al Mustafa es suní y en Al Huriya -un barrio miserable de calles sin asfaltar que carece de alcantarillas o alumbrado público- conviven 300.000 personas, de confesión suní y chií en proporciones similares.
Los atentados que sacuden Irak desde el final de la guerra pertenecen a tres categorías diferentes, aunque a veces se entremezclen. Los ataques de la resistencia contra las tropas extranjeras, protagonizados en su mayoría por antiguos baazistas; los atentados terroristas contra las sedes de la ONU o la Cruz Roja, tras los que se adivina la mano de Al Qaeda y el fundamentalismo islámico, y las agresiones contra líderes religiosos de las distintas comunidades que conforman el país.
Estos últimos -cuya expresión más bárbara fue el asesinato del ayatolá Mohamed Baqr Al-Hakim y otras 82 personas el pasado 29 de agosto en la ciudad santa chií de Nayaf- son los más oscuros. Nadie los reivindica y el propio Sadam Husein, a través de las grabaciones clandestinas enviadas a la cadena Al Yazira, se ha desmarcado de ellos. El propósito, sin embargo, parece claro: azuzar el enfrentamiento entre la minoría suní y la mayoría chiíta y crear las condiciones para una guerra civil y religiosa.
Aunque los vecinos se mostraban ayer consternados, el ataque no les cogió por sorpresa. De hecho, entre los muertos había dos vigilantes. Tres horas y media después del atentado, la mezquita estaba tomada por milicianos armados con fusiles Kaláshnikov y pistolas, algunos con el rostro tapado por una kufia. No pertenecían a la policía iraquí, puesta en marcha por la Autoridad Provisional de la Coalición (CPA), ni tampoco al cuerpo de defensa civil que colabora con las tropas ocupantes. Formaban parte de alguno de los ejércitos privados que en teoría se han disuelto, pero en barrios como Al Hurriya son los dueños de la calle.
Cuando se produjo el ataque, ya había concluido la hora de la oración. De haberse adelantado unos minutos, habría sido una carnicería. Ayer, durante el rezo del mediodía, la mezquita de Al Mustafa no tenía muecín y estaba llena de escombros, pero los fieles la abarrotaban como nunca.

英訳(機械翻訳)

Death and rages in the mosque

An attack with grenade launcher in Bagdad kills three people, among them a religious leader suní

MIGUEL GONZÁLEZ (ENVIADO ESPECIAL) – Bagdad

"The direct responsibility of this crime is of the United States", cries out Abu Saad. Saad is a neighbor of the district of A the Huriya, to the west of Bagdad. To 6,50 of (4,50 peninsular hour) a strong explosion, followed by another one woke up yesterday the few minutes. It ran to the mosque of A the Mustafa, contiguous his house, and saw a great hole in the wall of oratorio. In the interior muecín Abdul Kuddus lay without life. It was, next to the generator in flames and two destroyed vehicles, were the corpses of two watchmen.

Saad, that knew all personally, helped to retire to deads and to evacuate to two wounded to the near hospital of A the Kadumiya. Saad does not think that men who, according to some witnesses, attacked the mosque with a grenade launcher RPG from the roof of the school, to the other side of the street were American both. But it alleges that "the Americans do not let defend to us to us, they are the people in charge of our security and their errors are costing the life to many Iraqians".

When it is insisted on asking to him, beyond the responsibility of the Administration occupant, who can be behind the attack to a religious center, Saad becomes laconic. "Until now the Muslims we have taken well between us", answers leaving.

The director of the primary school To the Yamama, that was yesterday forced to give vacations to its 750 students, either does not want to at least venture a hypothesis on the responsibility. "I do not have nor idea", says shrinking of shoulders. But the hundreds of peculiar, all men, who crowd themselves around the building, yes have a very clear idea of which it means. The mosque To the Mustafa is suní and in A the Huriya - a miserable district of streets without asphalting that it lacks culverts or public lighting system coexists 300,000 people, of suní and chií confession in similar proportions.

The attacks that shake Iraq from the end of the war belong to three different categories, although sometimes they are intermingled. The attacks of the resistance against the foreign troops, carried out in its majority by old baazistas; the terrorist attacks against the seats of the UN or the Red Cross, after whom one guesses to the hand of A the Qaeda and the Islamic fundamentalism, and the aggressions against religious leaders of the different communities that conform the country.

These last ones - whose more Barbarian expression was the murder of ayatolá Mohamed Baqr Al-Hakim and other 82 people the past 29 of August in the city chií santa of Nayaf- are darkest. Nobody vindicates them and the own Sadam Husein, through the clandestine recordings sent to the chain To the Yazira, is had unmarked of them. The intention, nevertheless, seems clear: to urge on the confrontation between the suní minority and the Shiite majority and to create the conditions for a civil and religious war.

Although the neighbors were yesterday consternados, the attack did not take to them by surprise. In fact, between deads there were two watchmen. Three hours and average after the attack, the mosque was taken by milicianos armed with Kaláshnikov guns and pistols, some with the face covered by one kufia. They did not belong to the Iraqian police, beginning by the Provisional Authority of Coalicio'n (CPA), nor either to the body of civil defense that collaborates with the troops occupants. They comprised of some of the private armies that in theory have dissolved, but in districts as To the Hurriya are the owners of the street.

When the attack took place, it had already concluded the hour of the oration. Of to have advanced minutes, it would have been a slaughter. Yesterday, during the prayer of the noon, the mosque of A the Mustafa did not have muecín and was full of rubbish, but the faithfuls jammed it like never.


 次へ  前へ

戦争44掲示板へ



フォローアップ:


 

 

 

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。