★阿修羅♪ 現在地 HOME > 掲示板 > 議論18 > 852.html
 ★阿修羅♪
次へ 前へ
太田龍さんへ訂正求む:「2002年12月10日、映画監督マイケル=ムーアは米国官憲に自宅を急襲された」は誤報
http://www.asyura2.com/0403/dispute18/msg/852.html
投稿者 helen 日時 2004 年 7 月 28 日 04:53:52:KSbb5Zdzpl.KQ
 

太田さんの週刊日本新聞の記事であっしらさんが阿修羅で紹介され、阿修羅のデータベースに入っているものとして以下のものがあります。

http://www.asyura2.com/2003/bd22/msg/148.html

ここで、太田さんはあの映画監督のマイケル=ムーアが2002年、12月10日にアメリカ官憲によって、令状なく自宅が急襲されたと、書いています.で、その英文参考記事のURLを最後の行で紹介しています.私は、この太田さんの記事内容に愕然ときて、米国政府はここまでやるのかと強い衝撃を覚えて、今日に至っていました.これにより彼の911映画製作がどれほど影響を受けるのかといった興味を抱いていました.したがって、改めてこの阿修羅記事を検索したわけです.で、念のため、太田さんが参考にした英文記事を今一度読んでみました。


そしたら、びっくり!この英文記事は映画監督のマイケル=ムーアが官憲から急襲されたとは、どこにも書いていないのです。映画監督と同性同名ではあるが、ベトナム戦争の退役軍人であるマイケル=ムーアという別人物が、官憲に急襲された事実をこの英文記事は伝えているわけです。ただこの英文記事筆者は、これは、本来映画監督の方を急襲しようとして、ひと間違いが起きたのではないか、真のターゲットは、映画監督のマイケル=ムーアではなかったか、と記しているわけです。

英文そのものは決して難しいものではありませんから、失礼ながら太田さんがこの記事にいい加減な目を通して、自分のホームページで紹介したものだと思います。太田さんは、この記事につき、ご自分のホームページ「週刊日本新聞」で、正式に陳謝と訂正をする必要があります。私自身非常な思い込みをして今日まで来てしまいました.私は英文が読めるのでその間違いが今更ながら分かりましたが、英語を読まない日本人に取っては、これは完全な誤報で、かつ「重大」な誤報です。彼の存在は数年前から非常に大きくなっており、このニュースは、彼の新作映画への評価に影響を与える可能性があり、また、もとより彼の名誉に関わる問題です。

阿修羅側としては、あっしらさんの紹介としての記事は、阿修羅にデータベースで残した上、太田さんが週刊日本新聞での訂正記事を受けて、それをあっしらさんが、再び紹介する形で阿修羅に収録することで、データベースに記録として残すのがいいのではないかと考えます。

あっしらさんのリンク記事そのものを阿修羅データベースから消すのに反対です.こういう勘違いが起きることを阿修羅関係者が皆、心するため、および、このリンクされた記事には他の情報も入っておりそれは生かすべきだからです。


太田さん

1英文記事はよく読んでから紹介してください。


2あなたのこの記事でのご疑問に答えておきます。

「シークレット=サービス」とは「大統領警護官」のことで、大統領の周辺で常に身辺警護に当たっている官憲のことです。滞在先のホテルのレストランで大統領に供される食事に毒が盛られていないかの味見チェックなどを含め、通常ボディーガードのような警護にあたります。必要があれば、遠方に出張して仕事もします.最近では、ある高校生が反ブッシュTシャツを着ていたと言う理由だけでその高校に彼らが姿を現したりします。アメリカ市民にとっては、シークレット=サービスといえば誰でも、大統領警護に当たる官憲であることは認識しており、シークレットというからといって怪しげな響きのするものではまったくありません。

「シェリフ=保安官」というのもアメリカ人でその意味を知らぬものは誰もいません。これは「郡警察」のことです。米国の行政区分ですが、各州は複数の「郡=county」という行政単位によって構成され、その郡はさらに複数の「市」から構成されます。「市」には「市警」がいます。が「郡」のレベルに「郡警=county police=sherif」がおります。「郡警」は、郡の中の個々の市の扱いを超える公安/刑事問題を扱います。事件が郡全体にまたがっているような問題を扱うのが「郡警」であり日本では「シェリフ=保安官」とされてきた行政官の今日的制度的実態です。翻訳小説などで、シェリフを今後は、「郡警察(官)」と正しく訳出していく必要があります。事件がありますと、市警車両が急行しますが、あわせて、バックアップのために、郡警車両が急行する場合があります。交通事犯でも市警察車両が出払っているときはその一例。また信じられないでしょうが、超安全で暇な小さな市では、週末の土日、市警察所が完全に、閉まってしまうところがあるのです.こんなときに事件が発生しますと、郡警車両が、代行して対応を代行します。


以上ですが太田さんに言いたいことは、シークレット=サービスだとか、シェリフだとかは、アメリカ人にとっては、生活用語の一つですから、知人のアメリカ人や、アメリカ人を知人に持つ日本人を介して、尋ねれば一発で解決する用語です。大田さんの周囲には、こうしたアメリカ人の知人がいないことが察せられます.これは、アメリカの英文情報を扱う場合非常に問題なのです。情報を正確に査定できないでとんちんかんな誤解を生んでしまう場合があるのです。この点の太田さんには不安を覚えます。

太田さんは、米国の政治権力の真の動きを理解する上で最も貴重な情報を英文情報ソースから紹介してくださっており、日本でこれほど貴重な情報提供者はおりません。だからこそ、アメリカ人の知識人を直近に起いて、何でも質問され、情報のふるいにかけてから、一般に紹介することをお勧めいたします。


今一度いいますが、週刊日本新聞は非常に貴重な情報媒体で、阿修羅に定期的にリンクされることを望みます。乃衣さんのリンク活動が戻るといいのですが。太田さんは、阿修羅で、批判されることがあっても、耐える必要があります。それが多少失礼な内容を伴うにせよ、です。些少な批判に神経尖らされて一体どうするんですか、この日本の存亡の危急のときに。阿修羅を通じて良質な読者の目に晒されることは太田さんにとっても非常に恩恵があると思いますが。いかかでしょう。


**ただし映画監督マイケル=ムーアは2002年3月に、サンディエゴの書店での自書サイン会の場を地元警察に急襲された経緯はありますが、この英文記事には12月の件では、このこのことを言及していません。

 次へ  前へ

議論18掲示板へ



フォローアップ:


 

 

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。