★阿修羅♪ 現在地 HOME > 掲示板 > 戦争56 > 357.html
 ★阿修羅♪
次へ 前へ
Re: 関係する? Reuters 記事 (1) 機械翻訳
http://www.asyura2.com/0406/war56/msg/357.html
投稿者 木田貴常 日時 2004 年 6 月 05 日 09:33:52:RlhpPT16qKgB2
 

(回答先: 天安門事件 党内で映像回覧のナゾ 「無関係」江氏アピール?(産経新聞) 投稿者 シジミ 日時 2004 年 6 月 05 日 05:21:50)

原文
http://www.alertnet.org/thenews/newsdesk/N27175796.htm


China gags Tiananmen dissidents ahead of anniversary
中国は、記念日に先立つ天安門の反体制派に猿ぐつわをはめます。
28 May 2004 01:14:35 GMT
2004年5月28日01:14:35 GMT

(Adds state department comment, paragraphs 5-7)
(国務省のコメント(パラグラフ5-7)を加えます。)

By Juliana Liu
ジュリアナ劉によって

BEIJING, May 27 (Reuters) - Police in China have placed prominent dissidents under house arrest to prevent them from publicly commemorating the 15th anniversary of the June 4 Tiananmen Square crackdown, the activists said on Thursday.
北京、5月27日(ロイター)―中国の警察は、それらが6月4日の天安門広場弾圧の15周年記念を公に記念するのを防ぐために著名な反体制派を自宅監禁しました、活動家は木曜日に言いました。

Police started to surround the residences of known dissidents in the past week, preventing them from meeting journalists or carrying out rituals to honor the dead, the activists said.
警察が先週既知の反体制派の住宅を囲み始めた、と活動家はそれらがジャーナリストに会うかあるいは死者を尊敬するために儀式を行なうのを防いで言いました。

Liu Xiaobo, a former university lecturer who supported the protests and helped negotiate safe passage for some students out of the square in 1989, cannot leave his home in northern Beijing, he told Reuters.
劉暁波(抗議を支援し、1989年に正方形からの何人かの学生のための安全な通行を通行することを支援した元大学講師)が、北京北部の彼の家を去ることができない、と彼はロイターに伝えました。

"I can't go anywhere. There are five or six young men guarding me all the time," he said before his telephone line was cut off.
「私はいかなる場所にも行くことができません。「5人あるいは6人の若者が終始私を保護しています」と彼の?d話線が遮断される前に、彼が言いました。

The United States urged China not to take actions aimed at silencing dissidents.
アメリカは、反体制派を沈黙させることを目指した処置を講じないように中国に促しました。

"We oppose any efforts to limit freedom of speech and urge China not to restrict its citizens from engaging in debate on important and sensitive issues of public interest," said State Department spokesman Richard Boucher.
「私たちは、言論の自由を制限し、かつ、公益の重要で微妙な問題についての討論に従事することからのその市民を制限しないように中国に促すどんな努力にも反対します」と国務省スポークスマン、リチャード・バウチャーが言いました。

"We will continue to raise issues of fundamental human freedoms, including freedom of speech and freedom of assembly, with the Chinese government during exchanges on human rights issues," Boucher added.
「私たちは、人権問題について交換中に中国の政府と会議の言論の自由および自由を含む基本の人間の自由の論争を引き起こし続けるでしょう」とブーシエが付け加えました。

On the night of June 3-4, 1989, the People's Liberation Army stormed central Beijing in tanks, killing hundreds, perhaps thousands, of pro-democracy demonstrators and bystanders.
1989年6月3-4日の夜に、人民解放軍は、何百を殺して、タンク中の北京中部を襲撃しました、何千(恐らく)、民主派の抗議者および局外者の。

Hu Jia, a 30-year-old activist for AIDS and environmental issues, has been under house arrest for nearly a week and has tried in vain to fight his way out.
胡Jia(AIDSおよび環境問題のための30歳の活動家)は、ほぼ1週間自宅監禁の下にいて、彼の出口と戦おうと無駄にしました。

"I was no match for the six of them," he said by mobile phone. Calls to his home telephone have been repeatedly cut off, though Hu said he could surf the Internet.
「私はそれらの6つに匹敵する人ではありませんでした」と彼が自動車電話によって言いました。彼がインターネットをサーフィンすることができたと胡は言いましたが、彼の家電話への呼び出しは繰り返し遮断されました。

He was detained by police three times in April for trying to place flowers on Tiananmen Square in honor of the fallen students and Hu Yaobang, the reformist Communist Party chief whose death in 1989 sparked the democracy protests.
彼、警察によって拘留された、戦死者たちに敬意を表した天安門広場の花を置こうとするための4月の3回、学生および胡耀邦、改革派共産党のチーフ、誰の、1989年の死、スパークした、民主主義抗議。

Police said Hu would be freed on May 29 as long as he leaves Beijing with his 68-year-old mother and two police officers on a "vacation," he said. Hu was told he would be allowed to return to the capital on June 10.
彼が「休暇」中に、68歳の母親および2人の警官に北京を託す限り、胡が5月29日に解放されるだろうと警察が言った、と彼は言いました。胡は伝えられました、彼は、6月10日に大文字へ返ることをよく認められました。

"My mother is there as a hostage. They know I won't try to escape without her. This is despicable. She has heart problems and is afraid for me," he said.
「My母親は、人質としてそこにいます。それらは、私が彼女なしで回避しようとしないと知っています。これは卑劣です。「彼女は心臓の病気を持っており、私にとって恐れています」と彼が言いました。

Ding Zilin, an outspoken 67-year-old leader of the "Tiananmen Mothers" group, has also been placed under house arrest. She is allowed to leave, accompanied by police, only to buy food and take her ailing husband to see doctors.
鐘の音Zilin(「天安門母親」グループの67歳の率直なリーダー)も自宅監禁されました。彼女は、警察を同伴した、が、食物を買い、医者に診てもらう彼女の病気の夫を連れて行って去ることを認められます。

Ding's teenage son was killed during the massacre.
鐘の音の十代の息子は大虐殺の間に死にました。

"They have treated me like this nearly every year since 1994," she said by telephone. "I protest the illegal action. They are trampling on citizen's rights."
「それらは、毎年1994年以来このように私をほとんど扱いました」と彼女が電話で言いました。「私は不法なアクションに抗議します。それらは市民の権利を踏みつけています。」

Ding, spokeswoman for a campaign that urges the government to take responsibility for the killings and re-assess the protests it still deems a "counter-revolutionary rebellion," said police refused to say which high-ranking official had ordered the detention.
鐘の音、殺害に対する責任をとり、かつそれが「反革命的な反乱」とまだ考える抗議を再評価する政府が警察と言ったと主張するキャンペーンのスポークスウーマンは、どの高官が拘留を命じたか言うことを拒絶しました。

 次へ  前へ

戦争56掲示板へ



フォローアップ:


 

 

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。