★阿修羅♪ > 戦争72 > 109.html
 ★阿修羅♪
ブレアー、嬉々として「対テロ戦時体制」構築へ(ガーディアン報道より)
http://www.asyura2.com/0505/war72/msg/109.html
投稿者 バルセロナより愛を込めて 日時 2005 年 7 月 15 日 08:28:30: SO0fHq1bYvRzo
 

ブレアー、嬉々として「対テロ戦時体制」構築へ(ガーディアン報道より)


2005年7月14日付ガーディアンの記事です。主要な部分にはその段落の下に簡単な日本語訳(概略)を付けておきます。

これを読みますと、「対テロ世界戦争」は、「テロ」の原因を「邪悪なイデオロギー」に一本化して本質的な争点と矛盾を覆い隠し、徹底した監視社会、新たな「魔女狩り」の実現と同時にイスラムの「改革」を強要しています。今年3月のマドリッド会議で示された方針を着実に実現化するものと言えます。

ブレアーとEUがその主役になっていく、ということでしょう。3月11日の「マドリッド・アジェンダ」は近々全文を日本語訳して再度投稿する予定にしています。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

http://www.guardian.co.uk/attackonlondon/story/0,16132,1528086,00.html

Blair: Uproot this ideology of evil
ブレアー:この邪悪のイデオロギーを根絶せよ

Michael White, Alan Travis and Duncan Campbell

Thursday July 14, 2005

Tony Blair yesterday launched a campaign to help mainstream British Muslims confront the "perverted and poisonous" doctrines of Islamic extremism in their midst, if necessary by excluding or deporting the religious extremists who foment it.
トニー・ブレアーは、英国ムスリムの主流が彼らの内部で、必要ならばそれを扇動する宗教過激派を排除しあるいは追放することによって、イスラム過激主義の「邪悪で有害な」教義と対決するのを援助するキャンペーンを打ち上げた。

He warned MPs that international cooperation would be needed to "pull up this evil ideology by its roots" - in Britain and in unnamed countries where violence is sometimes "taught at a very early age".
彼は閣僚に、「この邪悪なイデオロギーを根絶やしにすること」が国際社会に要求されていると警告した。

As part of a four-part plan to tackle the crisis exposed by last Thursday's atrocities, Mr Blair said he would open talks within two weeks about new anti-terror laws aimed at tackling incitement to terrorism.
ブレアーは2週間以内に新たな反テロ法案の検討を始めると言った。

He would also be looking urgently at ways of keeping people who incite hatred out of Britain, while making it easier for those already in the country to be deported.
彼はまた憎悪を抱く者を英国に入れず簡単に追放させる方法を検討するだろう。

The review of religious extremism could involve ministers seeking a new opt-out from the European convention on human rights to deport foreigners who have been granted indefinite leave to stay, but who have alarmed the police and security services.

In Brussels, the home secretary, Charles Clarke, won the backing of EU governments to accelerate work on his controversial proposals for the compulsory storage of billions of records of personal email, mobile phone calls and texts.
ブリュッセルではチャールズ・クラーク内相が何十億もの個人的なe−mail、携帯電話と文書を記録する提案をした。

Mr Clarke also disclosed that such mobile phone and email records were proving a "material factor" in the security services' attempts to build up a picture of the relationships of the London bombers and their wider network.
クラークはこの携帯電話とe−mailの記録は治安当局によるロンドン爆破犯人と外部のネットワークの関係を描くための「物的証拠」を提供すると打ち明けた。

EU interior ministers also agreed to accelerate a package of work on the introduction of electronic fingerprints on existing identity cards, exchanging information on lost or stolen explosives and passports, and swapping advance airline passenger lists.
EUの内相たちは現存のアイデンティティ・カードに電子指紋を導入するなどの作業を促進することに合意した。【electronic fingerprintsについては下を参照のこと。】
http://www.topazsystems.com/Information/fingerprint.htm

The EU is also to mount an attempt to prevent people turning to terrorism by tackling the factors that contribute to the "radicalisation and recruitment" of terrorist groups across Europe - an issue the home secretary said yesterday was insufficiently understood.
EUは欧州中のテログループの「過激主義と勧誘」に寄与する要素を押さえることで人々がテロに向かうことを食い止める試みを重ねる。

Reflecting the anxiety about the movement of extremists across Europe, France and Italy said last night they were increasing border checks. The French interior minister, Nicolas Sarkozy, said he was suspending the Schengen agreement and tightening passport checks at France's borders.
フランスとイタリアは国境でのチェックを厳しくする。
The move came amid fears that associates of the suspected bombers have the capability to carry out further attacks.

"We could be looking for the fifth, sixth, seventh or eighth man," said a senior security source.
上級の公安筋は「我々は(すでに犯人とされている4名の他に)第5、第6、第7、第8の男を探し出すかもしれない」を語った。

Police are particularly interested to discover whether the four suspects were in contact with another man who has slipped from view after their departure from Luton station to King's Cross before the explosions.
警察は、4名の容疑者が爆破前にキング・クロスまでルートン駅から出発した後に姿を消しているもう1名と接触を持ったかどうか、を解明することに非常に興味を抱く。

Police were still declining to confirm officially the identity of the fourth suspect in the attacks, although it now seems certain that he was also from West Yorkshire. One man, understood to be a relative of one of the dead men, remains in police custody in London where he is being interviewed.
警察は第4の容疑者の身元を公式に確認しようとしていた。【現在、BBCとスカイニュースが警察発表より先に、ジャマイカ生まれのLindsey Germailである、と発表している。:訳注】ある男が死亡した一人との関係を取り調べられている。

Police raided a house in Aylesbury, Buckinghamshire, last night as part of their inquiries. Shortly after 7pm, more than 50 officers - many of them armed - sealed off Northern Road before searching a house in the street.
昨夜バッキンガムシャーのアイレスベリーで1系の家が家宅捜索された。

A spokeswoman for Scotland Yard said that the raid was in connection with the investigation into last week's bombings. "Officers from the anti-terrorist branch, supported by officers from Thames Valley police, this evening executed a search warrant at residential premises in Buckinghamshire," she said.

No arrests were made, but a detailed forensic examination would be carried out which might take some time.
逮捕者は無かったが詳しい科学的検証が行われるだろう。

A further eight victims of the bombings were confirmed dead yesterday, bringing the total number of those who have been named to 11. The official death toll stands at 52.
昨日新たに8名の犠牲者の身元がわかり、合計11名となった。

It was also announced yesterday that Europe would fall silent for two minutes today as a mark of respect, beginning at noon London time.

After meeting Muslim MPs yesterday Mr Blair scheduled a preliminary session in Downing Street next Tuesday with Muslim community leaders as well as senior Conservatives and Liberal Democrats.
ブレアーは来週火曜日にイスラム共同体の指導者たち、および保守党、自由民主党首脳との会合を持つ。

He told the Commons that the bombers had emerged from "a small group of extremists. Not one that can be ignored, because of the danger they pose. But neither should it define Muslims in Britain who are overwhelmingly law-abiding, decent members of our society".

Admitting the "sense of profound shock and anxiety" universally experienced since the revelation that last week's London bombers were born and bred in Yorkshire, the prime minister announced that the government had improvised a four-point plan. It will:
政府は4ポイントの計画を作り上げた。それは、

· Start consultations with other parties to find a consensus that could lead to fast-track legislation in the autumn to tighten the law against "acts preparatory to terrorism" and those who "glorify" terrorism;
この秋のうちに「テロを準備する行動」とテロを「賛美する」者たちに対する法律を厳しくする準備をする
· Examine how existing or new laws could be used to exclude or deport people who incite hatred;
憎悪を持つ者を追放する新しい法を検討
· Start a debate to confront perverted versions of Islam within British Muslim communities, with the help of other parties;
英国のイスラム社会にある邪悪なイスラム解釈と対決するための討論を開始
· Mobilise Muslim and non-Muslim opinion around the world to ensure that the moderate voice of Islam prevails.
穏健イスラム派の声を普及させるために世界中のイスラム教徒と非イスラム教徒の意見を活発にさせる。

At Commons question time, where opposition leaders and Muslim MPs again rallied behind a united banner of condemnation, Mr Blair repeatedly stressed that most Muslims shared society's disdain for terrorists acting on a "perverted and poisonous misrepresentation" of Islam.
ブレアーは、大部分のムスリムたちが社会のテロリストへの軽蔑のトバッチリをうけていると強調。

"I think it is very obvious to us, particularly with the shock of knowing that those who have perpetrated this were actually born and brought up in this country, it is particularly important that we recognise the worldwide dimension of this and the need therefore to tackle it internationally," Mr Blair said.
「我々がこれについての世界的な次元と国際的な阻止の必要性を認識することが特に大切だ。」

Michael Howard called the bombers' British identity an appalling discovery difficult to come to terms with.

New curbs on foreign imams who cannot speak English or have little understanding of civil life in Britain are due to come into effect later this year. They will need a basic command of English and to be competent at reading and speaking it within two years.

Consultation on more stringent language tests, a knowledge of civics and a willingness to work with other faiths is now being completed.

【引用終り】

 次へ  前へ

  拍手はせず、拍手一覧を見る

▲このページのTOPへ       HOME > 戦争72掲示板



  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。