★阿修羅♪ > 戦争74 > 584.html
 ★阿修羅♪
9/19「バスラ牢破り:英国製アルカイダ」事件に関するスペイン語圏言論界の動向【日本はどうした?】
http://www.asyura2.com/0505/war74/msg/584.html
投稿者 バルセロナより愛を込めて 日時 2005 年 9 月 24 日 09:37:12: SO0fHq1bYvRzo
 

9/19「バスラ牢破り:英国製アルカイダ」事件に関するスペイン語圏言論界の動向【日本はどうした?】


あれこれいうよりも、「これだけある」とボンと示した方がわかりやすいと思います。世界的にも有名は大新聞や情報誌から田舎の地方紙まで、英国や米国、そして日本の新聞がひた隠しにしている重大情報を、このように伝えています。

ただ、新聞は一度報道しただけで後はもう「忘れた」ようですが、反体制系、反戦系の情報誌は黙っていません。「アルカイダ」の正体をこれではっきりと見据えたところが続出しています。特にラテンアメリカ諸国はCIA作成の「テロ」に昔から散々悩まされていますから、アラブ諸国でと同様に、話は燎原の火のように広まるでしょう。

特に今まで「陰謀論」系統の話にはあまり乗ってこなかったレベリオン誌が本格的に「英米イ製作テロ」への追究の姿勢を見せてきたことは、非常に意味が大きいでしょう。このネット情報誌が欧州から中南米、アフリカの一部にまで広がるスペイン語圏に与える影響が、非常に大きいからです。

日本はどうした? このままでは国際的に乗り遅れて、「右」も「左」も赤っ恥をかくぞ!


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

(以下、各新聞や情報誌などの、見出しと記事の一部のみを、日本語で紹介します。)


●著名大新聞で「爆発物」を報道したもの(『 』内は見出し)

★エル・ムンド
【スペインで、エル・パイスと並ぶ全国紙。スペインだけでなくラテン米にも影響力が大きい。】9月19日付
http://www.elmundo.es/elmundo/2005/09/19/internacional/1127143321.html
Tanques británicos derriban los muros de una cárcel iraquí para liberar a dos soldados detenidos
『英国戦車が逮捕された2名の兵士を開放するためイラクの刑務所の壁を破壊する』
Ayer, en un confuso incidente, dos soldados británicos, que en primer lugar fueron identificados como civiles, fueron arrestados en Basora por tener armas y explosivos mientras "efectuaban una misión de reconocimiento en la ciudad", según dijeron las tropas británicas a responsables del Ministerio de Interior.
(・・・2名の英国軍人は、当初は民間人と思われたが、武器と爆発物を所持していたために逮捕された・・・)


★ラ・ナシオン
【アルゼンチンを代表する大新聞。ラテン米全体に影響が大きい。】9月20日付
http://www.lanacion.com.ar/edicionimpresa/exterior/Nota.asp?nota_id=740350
Tropas británicas chocan con iraquíes
『英国軍がイラク人と衝突』
Los hombres detenidos fueron llevados al Departamento de Delitos Graves, según dijo Ismail al-Waili, jefe del Comité de Seguridad de la ciudad. Los supuestos agentes llevaban, según funcionarios iraquíes, un arsenal en el auto. Las armas y el material explosivo fueron encontrados en el baúl del vehículo de los británicos por policías y milicianos del clérigo radical chiita Muqtada al-Sadr, según advirtió el diputado chiita Fatah al-Sheikh.
(・・・諜報員と考えられる容疑者たちは、イラクの係官によれば、武器の一式を自動車に積んでいた。武器と爆発物が警察によって自動車のトランクから見つかった。・・・)


●情報誌

★レベリオン
【本拠地はスペインで、スペイン語圏のオピニオン・リーダーの一つで、ある調査によれば、スペイン語圏最大の読者層を誇るエル・パイス紙の社説と、同一のテーマで比べても、5倍から6倍の読者を獲得していると見られ、欧州から中南米、アフリカの一部に至るまで、非常に影響力が大きい。】9月20日付
http://www.rebelion.org/noticia.php?id=20352
Líderes iraquíes afirman que dos soldados británicos liberados violentamente por el ejercito ocupante preparaban un atentado contra una concentración religiosa chiíta
『イラクの指導者たちは、占領軍によって暴力的に解放された2名の英国兵士はシーア派の宗教の集まりに対して襲撃を準備していた、と断言する』
Al resultar sospechosos, los agentes se aproximaron a ellos, que respondieron con fuego. «Los policías les capturaron», relató Mohamed al Abadi, funcionario del Gobierno de Basora. En el coche encontraron armas y material para fabricar explosivos.
(・・・「警官が彼らを捕らえた」と、バスラ市の職員モハメド・アル・アバディーは語る。自動車の中には、武器と爆弾を製造するための材料が見つかった。・・・)

なお、レベリオンは9月23日付で、グローバル・リサーチ9月18日付のミシェル・チョスドウスキの論文『アルカイダとイラク抵抗運動』のスペイン語訳を掲載し、イラクでの「テロ」が米英諜報機関による謀略である、という見方を採ったことを、はっきりと宣言している。
(参照)
http://www.asyura2.com/0505/war74/msg/537.html
アルカイダとイラク抵抗運動:「英国製アルカイダ」事件前日のGlobal Reseach記事


★IAR-Noticias
【アルゼンチンが本拠地。スペイン語圏の反体制派情報誌の中で、最も強烈なリーダーシップを持つ。】9月21日付
http://iarnoticias.com/secciones_2005/irak/0254_atentados_contra_civiles_21sept05.html
¿La CIA y los servicios británicos detrás de los atentados contra civiles?
『CIAと英国諜報機関が、市民に対する攻撃の背後にいるのか』
Pese a que el comando británico sostiene que los dos efectivos eran soldados regulares, la policía iraquí reportó que los mismos al ser detenidos estaban disfrazados de árabes y tenían un coche cargado de armas y material explosivo.
(・・・イラクの警察は、彼らが逮捕されたときアラブ人に変装し武器と爆薬を搭載した自動車を持っていた、と報告した。・・・)

IAR-Noticiasはこの後、毎日のようにイラクの特集記事を出し、イラクで「テロ活動」を行っている「イラク抵抗勢力」のかなりの部分が、「イスラム」ではなく、CIA,英国諜報部、モサドであることを、様々な角度と事例から検証して強調している。
(下は23日の記事:見出しのみ紹介)
http://iarnoticias.com/secciones_2005/irak/0256_cia_infiltra_resistencia_23sept05.html
La estrategia de la CIA para crear una falsa "resistencia iraquí"
『偽の「イラク抵抗勢力」を作り上げるCIAの戦略』


●スペインと中南米の地方紙

★ディアリオ・デ・ナバラ
【スペイン北西部ナバラ州の地方新聞。なおナバラ州の住民の多くはバスク民族。】9月19日付
http://sms.diariodenavarra.es/actualidad/noticia.asp?not=2005091918211825&dia=20050919&seccion=internacional
Diez muertos y cinco heridos en dos atentados durante una peregrinación chií a Kerbala
『カルバラのシーア派巡礼の最中に二つの襲撃、10名が死亡し5名が負傷』
Además, los servicios secretos de la Guardia Nacional iraquí detuvieron hoy a dos ciudadanos británicos con armas y material para fabricar explosivos en la ciudad de Basora, a unos 680 kilómetros al sur de Bagdad, informaron fuentes iraquíes.
(・・・武器と爆弾製造の材料を持った2名の英国民間人がバスラ市で逮捕された・・・)
Las armas y el material explosivo fueron encontrados en el maletero del automóvil por policías y milicianos del clérigo radical chií Muqtada al Sadr, precisó a EFE el diputado chií Fatah al Sheij, uno de los representantes del religioso.
(武器と爆発物は自動車のトランクの中で発見され・・・)


★ディアリオ・デ・アビソス
【大西洋上のスペイン領カナリア諸島の地方紙。】9月20日付
http://www.diariodeavisos.com/diariodeavisos/content/30625/
Asalto británico a una comisaría de Irak para liberar a dos compatriotas
『2名の同国人を解放するための、英国によるイラクの警察署への襲撃』
En un confuso incidente, los militares británicos, que en primer lugar fueron identificados como civiles, fueron arrestados en Basora por poseer armas y explosivos, que fueron encontrados en el maletero del automóvil de los británicos por policías y milicianos del clérigo radical chií, Muqtada al Sadr, precisó el diputado chií Fatah al Sheij, uno de los representantes del religioso. "Me han informado desde Basora de que los británicos viajaban vestidos con la tradicional túnica y turbante árabe en un coche negro, y que se disponían a disparar contra la gente congregada en un santuario".
(・・・当初は民間人と思われたが、武器と爆発物を所持していたため逮捕された。武器と爆発物はこの英国人たちの自動車のトランクで警察により発見された。・・・この英国人たちは黒い自動車に乗ってアラブ風の伝統的な衣服とターバンを付け、・・・)


★Prensa Alternativa (Icod de los Vinos)
【カナリア諸島テネリフェ市の地方情報誌。Prensa AlternativaのPrensaは新聞を、Alternativaは英語のAlternativeつまり「取って代わる、別の新たな」の意味。】9月23日付
http://icoddelosvinos.bitacoras.com/
Líderes iraquíes afirman que dos soldados británicos preparaban un atentado contra una concentración religiosa chiíta.
『イラクの指導者たちは、英国兵士がシーア派の宗教の集まりに対して襲撃を準備していた、と断言する』
これは先ほどのレベリオンの記事を転載している。


●反戦グループによるネット情報誌

★IraqSolidaridad(イラク連帯)
【スペインの反戦組織。機関紙nodo50の一部を専用に使う。スペイン国内では反戦組織網の中で影響力が大きい。】9月20日付
http://www.nodo50.org/iraq/2004-2005/breves.html
Graves incidentes en Basora tras la liberación de dos soldados británicos que se disponían a perpetrar un atentado terrorista contra fieles chiíes, según portavoces de esta comunidad
『2名の英国兵士解放に関するバスラでの重大な事件:シーア派社会の代弁者によると彼らはシーア派に対するテロ攻撃の実行を準備していた』
Después de que tanques de las fuerzas británicas de ocupación liberaran a la fuerza a dos de sus soldados [a la derecha de la imagen] -detenidos por la policía iraquí cuando viajaban disfrazados de árabes en un coche cargado de armas y material explosivo-, una multitud indignada atacó el lunes 19 de septiembre a los blindados y a sus dotaciones [ver foto de la izquierda].
(・・・イラク人の扮装をし武器と爆発物を積んだ車に乗って移動していたときにイラク警察に逮捕されたが、この兵士たちを強制的に解放させるために・・・)


★@DIN - Agencia Digital de Noticias
【アルゼンチンが本拠地の情報誌。新聞形式ではなく本来は反戦系のブログである。】
http://adin.blogdiario.com/i2005-09/
"Terroristas de Al Qaeda" en Irak serían británicos disfrazados
『イラクの「アル・カイダのテロリスト」は英国の変装かもしれない』
Llevaban también una buena cantidad de armas, incluyendo explosivos y otros materiales para fabricar bombas. Comenzaron haciendo fuego contra la policía y los transeúntes. Finalmente un policía de Basra cayó muerto por un disparo y otro número indeterminado resultó herido en el tiroteo.
(同時に彼らは大量の武器を所持していた。その中には爆発物とその他の爆弾製造に必要な資材が含まれていた。・・・)

 次へ  前へ

  拍手はせず、拍手一覧を見る

▲このページのTOPへ       HOME > 戦争74掲示板



  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。