★阿修羅♪ > 戦争84 > 582.html
 ★阿修羅♪
Re: 機械翻訳>米国労働省労働安全健康管理部局 報告書サマリー(概要)
http://www.asyura2.com/0601/war84/msg/582.html
投稿者 Kotetu 日時 2006 年 9 月 14 日 15:15:02: yWKbgBUfNLcrc
 

(回答先: 公的機関によるWTC周辺環境調査 (報告書へのリンク) 投稿者 kamenoko 日時 2006 年 9 月 14 日 02:00:56)

機械翻訳>米国労働省労働安全健康管理部局 報告書サマリー(概要)
U.S. Department of Labor Occupational Safety & Health Administration

http://www.osha.gov/nyc-disaster/summary.html
▼▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽(引用開始)▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▼
OSHA SAMPLING RESULTS SUMMARY AS OF 10/08/2002
10/08/2002現在結果概要を抽出するOSHA

Asbestos
アスベスト


A total of 1425 samples (excluding bulk and blank samples) for asbestos have been taken.
アスベストのための合計1425個のサンプル(大量の、そして、空白のサンプルを除いた)を取りました。
From 9/13 -9/21, 168 samples were taken in the financial district.
9/13 -9/21から、金融地区で168個のサンプルを取りました。
Since 9/21, sampling focused on the debris field and those workers working in or immediately next to it.
9/21以来、標本抽出はそれかすぐそれの横で働いている残骸分野とそれらの労働者に焦点を合わせました。
179 of the samples analyzed exceeded OSHA's limit via PCM analysis.
179個のサンプルがPCM分析で超えられたOSHAの限界を分析しました。
However, upon further analysis using discriminating counting methods and/or TEM analysis, the number of asbestos fibers found dropped dramatically to below detectable levels or well below .1 f/cc.
しかしながら、方法、そして/または、TEM分析を数えながら差別を使用するさらなる分析のときに、見つけられたアスベスト繊維の数は.1f/cc未満まで劇的に検出可能なレベルかよく下がりました。


Carbon Monoxide
一酸化炭素


127 personal samples of workers on the rubble pile or during demolition operations generally were well below the OSHA permissible exposure limit of 50 PPM.
127 一般に、瓦礫の堆積か破壊操作の間の労働者の個人的なサンプルが50PPMのOSHA許容暴露限界のかなり下にありました。
However 2 workers who were both operating gas powered saws near a gas generator were found to be exposed to 73 and 58 ppm up, respectively.
しかしながら、両方が作動していたならガスジェネレータの近くに動力付きののこぎりにガスを供給する2人の労働者が73と58ppmに上がった状態で露出されるのがそれぞれわかりました。


Noise
雑音


OSHA is monitoring the noise exposures of employees who perform (or work near) noisy operations such as jack hammering and drilling.
OSHAはジャッキの槌で打つのや穴をあけることなどの騒がしき運転を実行する(近い状態で、働いてください)従業員の雑音露出をモニターしています。
To date the 253 samples collected indicate that employee noise exposures range from 73.7 dBA to 110.7 dBA.
これまで、集められた253個のサンプルが、従業員雑音露出が73.7dBAから110.7dBAまで及ぶのを示します。
Sixty-eight samples have exceeded the applicable permissible exposure limit of 90 dBA, mostly for concrete drilling, cutting, and jack-hammering operations.
68個のサンプルがほとんど具体的な穴をあける、切断、ジャッキおよび槌で打つ操作のために90dBAの適切な許容暴露限界を超えました。
Accordingly, OSHA continues to recommend the use of appropriate hearing protection in noisy operations, and specifically, for concrete drilling, cutting, and jack-hammering operations OSHA recommends dual hearing protection i.e. plugs and ear muff protection.
OSHAが、それに従って、騒がしき運転における適切な公聴会保護の使用と、具体的な穴をあけるために明確に切れるのを勧め続けて、ジャッキを槌で打つ操作OSHAはすなわち、プラグを二元的な公聴会保護に推薦して、保護を耳の無器用者に推薦します。


Total Dust
総ほこり
(PNOR)


A total of 176 samples (excluding bulk and blank samples) for total dust in and around the debris field were taken.
分野と残骸分野の周りの総ほこりのための合計176個のサンプル(大量の、そして、空白のサンプルを除いた)を取りました。
5 samples were found to be in excess of the PEL for Total dust (15mg/m3).
5個のサンプルがTotalのほこり(15mg/m3)のためのPELを超えているのがわかりました。
The highest exposure was found on one operator who was exposed at approximately 4X PEL.
最も高い露出はおよそ4X PELでさらされた1人のオペレータの上で見つけられました。


Respirable Silica
呼吸できる珪石


The overwhelming majority of 1353 silica samples (excluding bulk and blank samples) show no detectable levels of airborne silica.
1353個の珪石のサンプル(大量の、そして、空白のサンプルを除いた)の圧倒的多数は空中珪石のどんな検出可能なレベルも示しません。
However, 94 exposures exceeded the PEL.
しかしながら、94枚撮りはPELを超えました。
The highest sample result was approximately twenty-one times the OSHA limit (jack hammering concrete 16 feet below grade).
最も高いサンプル結果はOSHA限界のおよそ21倍(以下の具体的な16フィートが等級付けする槌で打つことをジャッキで上げる)でした。
The other elevated exposures were approximately one to fourteen times the OSHA limit.
他の高い露出はOSHA限界のおよそ1〜14倍でした。
These exposures occurred during:
これらの露出は以下の間、起こりました。
1) pre-drilling /slurry wall 2) jack hammering, 3) rubble removal and loading operations near the Winter Garden;
1)プレの穴をあける/スラリーの壁2) ジャッキの槌で打つ3) Winter庭の近くで取り外しとローディング操作を瓦礫にしてください;
4) during the breaking up of concrete in the pit;
4) 壊れる間穴の中のコンクリートについて;
5) while drilling the concrete slurry wall, 6) flagging operations in pit, and 7) while chipping concrete with power tools during demolition activities at 7 WTC's parking garage.
5) 破壊活動の間、7WTCの駐車場で電動工具でコンクリートを欠いている間、コンクリートのスラリーの壁、穴での6つの)弛んでいる操作、および7を)教え込んでいる間。
Most of the work areas where apparent overexposures to silica occurred were in the rubble pile/pit;
珪石への見かけの露出過度が起こった作業領域の大部分が瓦礫の堆積/穴にありました;
an area where OSHA continues to encourage the use of respiratory protection.
OSHAが呼吸の保護の使用を奨励し続ける領域。


Organic Compounds
有機化合物


OSHA has taken a total of 707 samples (excluding bulk and blank samples) for organic compounds such as acetaldehyde, acrolein, acrylonitrile, benzene, 2-butanone, carbofurans, dioxin, PCBs, ethyl benzene, formaldehyde, Freon R-22 (chlorodiflouromethane), hexone, isocyanates (e.g. MDI, TDI), perchloroethylene, polynuclear aromatics, phosgene, styrene, toluene, 1-3 butadiene, trichloroethylene, vinyl chloride, glutaraldehyde, and xylene.
OSHAはアセトアルデヒドや、アクロレインや、アクリロニトリルや、ベンゼンや、2ブタノンや、carbofuransや、ダイオキシンや、PCBsや、エチル・ベンゼンや、ホルムアルデヒドや、Freon R-22(chlorodiflouromethane)や、メチルイソブチルケトンや、イソシアナート(例えば、MDI、TDI)や、パークロロエチレンや、多核性の芳香族化合物や、ホスゲンや、スチレンや、トルエンや、1-3ブタジエンや、トリクロルエチレンや、塩化ビニールや、グルタルアルデヒドや、キシレンなどの有機化合物に合計707個のサンプルを持って行きました(大量の、そして、空白のサンプルを除いて)。
Screening samples initially showed elevated levels of some organic chemicals resulting from the fires burning in the rubble pile.
選別のサンプルは、初めに、いくつかの有機化合物の高いレベルが瓦礫の堆積で燃えている炎から生じるのを示しました。
Subsequent personal and area samples show worker exposure levels to be below OSHA limits.
個人的、そして、領域のその後のサンプルは、労働者露出レベルがOSHA限界の下にあるのを示します。
However, one personal sample result for a benzene sample taken was found to be at the 8-hr.
しかしながら、取られたベンゼンのサンプルのための1つの個人的なサンプル結果が8時間に、あるのがわかりました。
OSHA Allowable Limit concentration of 1 ppm.
1ppmのOSHA Allowable Limit集中。
This was found on a backhoe operator moving debris on 10/7/01.
これは10/7/01にバックホウオペレータ移動式である残骸の上に見つけられました。
See information below for the specific counts in regards to polynuclear aromatics, Freon R-22, phosgene and dioxin.
特定のカウントに関して多核性の芳香族化合物、Freon R-22、ホスゲン、およびダイオキシンに関して以下の情報を見てください。


Dioxins
ダイオキシン


OSHA has taken 10 dioxin samples (excluding blanks) in the plume over hot spots in (and around the perimeter of) the rubble pile.
OSHAが中で羽毛でホットスポットの上に10個のダイオキシンのサンプル(空白を除いた)を持って行った、(周辺、)、瓦礫の堆積。
Dioxin levels detected around the perimeter are lower than those found directly over the pile.
周辺の周りに検出されたダイオキシンレベルは山の直接上で見つけられたものより低いです。
To date, only one sample taken on the rubble pile showed dioxin levels which exceeded background levels.
これまで、瓦礫の堆積の上で取られた1個のサンプルだけが、どれがバックグラウンドレベルを超えたかをダイオキシンレベルに示しました。
Dioxins are considered collectively as suspect human carcinogens.
ダイオキシンは疑わしい人間の発癌物質であるとまとめてみなされます。
OSHA does not have a PEL for dioxins.
OSHAには、ダイオキシンのためのPELがありません。


Polynuclear Aromatic Hydrocarbons
多環芳香族炭化水素


OSHA has taken 110 samples (excluding blanks).
OSHAは110個のサンプル(空白を除いた)を取りました。
The majority of the samples have not shown the presence of benzo(a)pyrene and/or one or more of five additional fused polycyclic hydrocarbons:
サンプルの大部分がbenzo(a)ピレンの存在、そして/または、5つの追加溶断されたpolycyclic炭化水素の1つ以上を示していません:
anthracene, acridine, pyrene, chrysene and phenanthrene.
アントラセン、アクリジン、ピレン、chrysene、およびフェナンスレン。
Sample results to date have identified eight samples which reached or exceeded OSHA's coal tar pitch volatile PEL of 0.2mg/m3 . These personal samples were taken on the pile on iron workers and grappler operators.
サンプル結果はこれまで0.2mg/m3のOSHAのコール・タール・ピッチの揮発性のPELを達したか、または超えた8個のサンプルを特定しました。製鉄工とgrapplerオペレータの上の山の上でこれらの個人的なサンプルを取りました。
OSHA continues to recommend the use of respiratory protection when working in the debris field.
OSHAは、残骸分野で働いているとき、呼吸の保護の使用を推薦し続けます。


Freon R-22, Hydrogen Fluoride & Phosgene
フレオンR-22、フッ化水素、およびホスゲン


OSHA has taken a total of 214 samples for Freon R-22 (chlorodiflouromethane), hydrogen fluoride, and phosgene.
OSHAはFreon R-22(chlorodiflouromethane)、フッ化水素、およびホスゲンのための合計214個のサンプルを取りました。
Only one Freon sample resulted in a detectable level of 6.4 ppm during the transfer of Freon from the auxiliary chiller, and all other samples were none-detected.
あるFreonのサンプルだけが補助のぞっとさせるようなものからのFreonの転送の間、6.4ppmの検出可能なレベルをもたらしました、そして、他のすべてのサンプルがなにもに検出されていました。
OSHA does not have an exposure limit for Freon R-22.
OSHAには、Freon R-22のための露出限界がありません。
(The NIOSH REL for Freon is 1000ppm..)
(FreonのためのNIOSH RELは1000年のppmです。)
Sampling for the decomposition products of Freon R-22, hydrofluoric acid (HF) and phosgene showed no detectable levels.
分解のためにFreon R-22の製品を抽出する、フッ化水素酸(HF)、およびホスゲンはどんな検出可能なレベルも示しませんでした。


Inorganic Acids
鉱酸


OSHA has taken approximately 255 samples for inorganic acids such as hydrochloric, phosphoric, and sulfuric acids.
OSHAは塩酸の、そして、リンのの、そして、硫黄の酸などの鉱酸のためのおよそ255個のサンプルを取りました。
Four samples for sulfuric acid were found to exceed OSHA's permissible exposure limit (PEL) of 1 mg/m3.
硫酸のための4個のサンプルがOSHAの1mg/m3の許容暴露限界(PEL)を超えるのがわかりました。
Workers were sorting debris.
労働者は残骸を分類していました。


Oxides of Nitrogen/Sulfur
窒素酸化物/硫黄


Sampling on grappler operators on the rubble pile, and on employees at the truck wash stations revealed trace levels of nitric oxide and nitrogen dioxide.
瓦礫の堆積の上と、そして、トラックの洗濯ステーションが酸化窒素と二酸化窒素のレベルをたどるのを明らかにした従業員の上でgrapplerオペレータの上で抽出します。
SO2 personal and area results were found to be below OSHA limits.
SO2個人的、そして、領域結果はOSHA限界の下にあるのがわかりました。


Metals
金属


OSHA has taken a total of 1331 samples (excluding bulk and blank samples) to monitor worker exposures to dusts, fumes, oxides, and other compounds of metals such as antimony, beryllium, chromium, cobalt, copper, iron, lead, manganese, mercury, molybdenum, nickel, vanadium, zinc, cadmium, magnesium, and arsenic.
OSHAは、アンチモンや、ベリリウムや、クロムや、コバルトや、銅や、鉄や、鉛や、マンガンや、水銀や、モリブデンや、ニッケルや、バナジウムや、亜鉛や、カドミウムや、マグネシウムや、砒素などの金属のちりあくた、蒸気、酸化物、および他の化合物への労働者露出をモニターするために、合計1331個のサンプル(大量の、そして、空白のサンプルを除いた)を取りました。
To minimize the length of the "WTC OSHA Heavy Metal Monitoring Data tables" only the samples that showed detected results for these metals are listed.
「WTC OSHAヘビーメタルMonitoring Dataテーブル」の長さを最小にするために、これらの金属のために検出された結果を示したサンプルだけが記載されています。
Results from these samples are generally well below the applicable OSHA limits.
これらのサンプルからの結果が適切なOSHA限界のかなり一般に下にあります。
However, torch cutting and burning structural steel at the rubble pile have resulted in instances of overexposures as follows:
しかしながら、瓦礫の堆積の松明切断と燃えている構造用鋼は以下の露出過度の例をもたらしました:
copper (17);
銅(17);
iron oxide (28);
酸化鉄(28);
lead (19);
リード(19);
zinc oxide (1), antimony (1);
酸化亜鉛(1)、アンチモン(1);
and cadmium (3).
そして、カドミウム(3)。
Accordingly, OSHA is recommending that workers engaged in these operations wear appropriate respiratory protection.
それに従って、OSHAは、これらの操作に従事している労働者が適切な呼吸の保護を着るのを勧めています。
See information below for the specific counts in regards to mercury.
特定のカウントに関して水銀に関して以下の情報を見てください。


Mercury
水星


OSHA has taken 242 air samples for inorganic mercury.
OSHAは無機の水銀のための242個の空気のサンプルを取りました。
No mercury was detected.
水銀は全く検出されませんでした。
Also, 36 bulk samples previously collected from rubble were re-analyzed for mercury and none was detected.
また、以前に瓦礫から集められた36の連続体が水銀のために再分析されました、そして、なにも検出されませんでした。
Additionally, 10 bulks were taken on 1/3, with one sample detecting mercury at 0.9ppm and nine samples did not contain mercury.
さらに、10の嵩が1/3で取って、0.9ppmと9個のサンプルに水銀を検出する場合、1個のサンプルで、水銀は含みませんでした。
38 bulk samples were taken between 1/8 and 1/11/02;
38 1/8と1/11/02の間に大量のサンプルを取りました;
results indicate 0.1 to 0.2 ppm mostly in around the footprint of Bldg.-6, and in the pit between WTC tower 1&2.
結果はBldg.-6の跡の周りと、そして、WTC塔1と2の間の穴にほとんど中に0.1〜0.2ppmを示します。
10 bulks taken on 6/5, inside 130 Cedar, detected mercury from 0.3 to 0.5 ppm.
6/5で取られた10の嵩が130Cedarの中に水銀を0.3〜0.5ppm検出しました。
One bulk taken in 130 Cedar on the 8th floor in the lab area (off floor below lab table) detected 10.0 ppm mercury.
研究室領域における8階の130Cedarで取られた1つの嵩(研究室テーブルの下の床の)が10.0ppmの水銀を検出しました。


Ionizing Radiation
電離放射線


A survey of the rubble pile was conducted on 10/22-10/23 to check for latent radiation with particular attention to alpha radiation.
瓦礫の堆積の調査はアルファ線に関する特別の注意による潜在している放射がないかどうかチェックする10/22-10/23で指導されました。
Results show no elevated levels of concern from either known building latent radiation sources or any terrorist origin source materials.
結果はどんな潜在している放射線源を造りながら知られているどちらかからの関心の高いレベルもどんなテロリスト起源資料も見せません。
▲△△△△△△△△△△△△(引用終了)△△△△△△△△△△△△▲

Mercuryを水星と約すなんてのが、機械翻訳の楽しい所以ですが、ざっとした概要はわかると思います。

 こういう調査報告書(政府公式発表)に対抗できる「陰謀論」でないと、「正しい陰謀論」(^^ゞとは言えないつうことですね。

 非常にきつい作業ですが、数値には数値で対抗しなければなりません。

 次へ  前へ

▲このページのTOPへ      HOME > 戦争84掲示板


フォローアップ:

このページに返信するときは、このボタンを押してください。投稿フォームが開きます。

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。