★阿修羅♪ > アジア9 > 315.html
 ★阿修羅♪
韓国人はみなレイプがあったことを否定
http://www.asyura2.com/07/asia9/msg/315.html
投稿者 ×× 日時 2007 年 9 月 03 日 22:20:28: QVkkDEqqKcOUw
 

(回答先: 韓国が身代金を支払ったのはタリバンのレイプ情報のせい?(ABC News) 投稿者 ×× 日時 2007 年 9 月 03 日 01:58:17)

【Korean Times】
http://www.koreatimes.co.kr/www/news/nation/2007/09/113_9482.html
Hostages' Families Refute ABC's Abuse Report

By Bae Ji-sook, Staff Reporter

The families of the 21 released hostages refuted a news report that the hostages were raped by Taliban militants in their captivity, which made the government more eager to make an agreement.

American broadcaster ABC Saturday reported that ``the negotiations took on urgency after two female hostages who were released last month reported being repeatedly raped by their Taliban captors,'' naming an Afghan official as the source.

However, according to Rev. Park Eun-jo of Saemmul Church who visited the returnees Sunday to conduct a religious service for them, said to the press that there were rape threats, but they were never put into action.

Park said that women were especially forced to convert to Islam and threatened that they'd be raped if they didn't. ``But they all refused to do so, and the male teammates tried to defend them,'' he said.

The families said they will take legal action against the report, if needed.

Meanwhile, the families visited the Ministry of Foreign Affairs and Trade Monday to express gratitude to the minister and staff for their dedication in saving their loved ones.

At the meeting, Minister Song Min-soon said the government had done its best to save all 23, but was deeply sorry that two had lost their lives. He also asked the families to help the released family members recover from their mental shock and trauma soon.

Kwak Ock-gang, mother of Yu Jung-hwa, gave him 23 roses and a thank you letter. Seo Jeong-bae, father of Seo Myung-hwa and Seo Kyung-seok, said ``I first had hard feelings toward the government when the two got killed; but now I just thank all people who have worried about us.''

The minister, however, said that the tragedy shows that each Korean must look after his or her own safety. He said Korea is a big and well-known country, but many people tend to forget how to behave as Koreans abroad.

The family members of late Rev. Bae Hyung-kyu and late Shim Sung-min, who were both killed by the Taliban militants, did not attend the meeting.

【朝鮮日報】
http://www.chosunonline.com/article/20070903000041
アフガン拉致:「人質の女性を強姦すると脅迫された」

アフガニスタンの旧支配勢力タリバンに人質として捕らえられていた韓国人が属している京畿道城南市盆唐のセンムル教会パク・ウンジョ牧師(55)は2日、「タリバンは人質に改宗を要求し、銃剣を突き付けた。はなはだしくは人質の女性を強姦すると脅迫してきた。チェ・チャンヒさんとソン・ビョンウさんはこれを食い止めようとして何度も殴られた」と明らかにした。
 パク牧師は同日、本紙との電話インタビューで「チェ・チャンヒさんとソン・ビョンウさんは、あまりにもたくさん殴られ、体がむくんでいると聞いている。ぺ・ヒョンギュ牧師が殺害されたのも、改宗せよとの要求に応じなかったためと聞いている」と話した。
 また、「今回の事態について、あまりにも心が痛く、多くの責任を感じている。政府が求償権を行使する場合、最大限応じる構え」と述べた。
安養=クァク・アラム記者
朝鮮日報/朝鮮日報JNS

【AFP】
http://afp.google.com/article/ALeqM5ixqD9dQCC6kV6O6uwkF79RUu-DGw
Ex-hostages say Taliban beat them for refusing to convert

SEOUL (AFP) — Some of the South Korean Christian aid workers held hostage by Afghanistan's Taliban said they were beaten for refusing to convert to Islam and protecting female captives, a hospital chief said Monday.

"We found through medical checks that some male hostages were beaten," Cha Seung-Gyun told reporters after the 19 freed aid workers -- 14 women and five men -- underwent examinations at a hospital outside Seoul.

They had returned home Sunday after six weeks in captivity.

"They said they were beaten at first for refusing to take part in Islamic prayers or for rejecting a demand to convert," Cha said.

The disclosure was likely to increase public sympathy for the ex-hostages, mostly in their 20s and 30s, following increasing criticism of what was seen as a reckless trip to a war-torn devoutly Islamic nation.

President Roh Moo-Hyun on Monday ordered that the former captives repay some of the costs of their rescue, which followed a deal between South Korean government negotiators in Afghanistan and the hardline Islamic insurgents.

The hospital chief said two male hostages, Je Chang-Hee and Song Byung-Woo, were beaten or threatened with death whey they refused to move out of a dugout shelter and leave some of their female colleagues behind.

But Cha said medical checks on the women showed no signs of rape, and they did not report having been sexually assaulted.

The aid workers repeatedly apologised after arriving home early Sunday. They were taken to Sam Anyang General Hospital south of the capital for check-ups.

Cha said the men had fully recovered and no longer showed external signs of their beatings. He did not say how many of the hostages had been assaulted.

A pastor from the Saem-Mul Presbyterian church which organised the ill-fated mission said Sunday that some male hostages had been "severely beaten" for refusing to embrace Islam.

The pastor, Park Eun-Jo, also said some of the women had been "at risk of being sexually assaulted."

Cha said six or seven female hostages showed symptoms of insomnia and depression, and expressed worries about their lives after being released from hospital.

"Some patients require a close look and intensive care and treatment," he said, adding they are still suffering from shock after learning upon their release that two male hostages were murdered in July.

The ex-hostages need about two weeks of treatment, he said.

The church group undertook the trip in defiance of foreign ministry warnings. Before departure it was pictured posing with an airport notice warning against travel to the Central Asian nation.

"By ignoring the government's warning and rashly carrying out a mission in a politically unstable Muslim country, the captives have laid a great burden on their country," JoongAng Ilbo newspaper said.

"By violating international principles and directly negotiating with a terrorist group, our country has invited censure from other countries. Korean churches cannot escape the scathing criticism that their aggressive missionary work put the lives of several innocent young people in dire jeopardy."

The group was abducted on July 19. The Taliban murdered two men last month to press their demands that some Taliban prisoners be freed in exchange for the Koreans, a condition rejected by Kabul.

After starting talks with Seoul officials, the Taliban on August 13 released two women. They freed the remainder of the hostages last Wednesday and Thursday.

Seoul agreed in return to withdraw its 210 non-combat troops by year-end, as previously scheduled, and to stop trips by its missionaries to Afghanistan.

It has denied foreign media reports that a ransom was paid to the Taliban

 次へ  前へ


  拍手はせず、拍手一覧を見る

▲このページのTOPへ      HOME > アジア9掲示板

フォローアップ:

このページに返信するときは、このボタンを押してください。投稿フォームが開きます。

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。