★阿修羅♪ > 豚インフル02 > 330.html
 ★阿修羅♪  
▲コメTop ▼コメBtm 次へ 前へ
YouTube動画の英語音声を翻訳し、日本語で聞ける、21世紀の夢。
http://www.asyura2.com/09/buta02/msg/330.html
投稿者 kokopon 日時 2009 年 9 月 17 日 00:34:53: uXlXC.2gGTbTg
 

(回答先: 動画に字幕、画像、音声、動画などを入れる方法【初心者用】 投稿者 kokopon 日時 2009 年 9 月 16 日 00:15:19)

> 下の記事は2003年のですが、現在はどうなっているのでしょうか。
> 一旦、英語音声を録音し翻訳し日本語で聞け、文字出力も出来る。
> 色々あるようで、かなり期待の持てる面白い事になってるようです。
> 数人で金を出し合えば高額ソフトで情報の先取りなんか楽しめそう。

検索→ 録音から文字出力
検索→ 英語音声を翻訳出力
検索→ 録音し翻訳して聞くソフト

◇ NEC SOLUTIONGEAR II(VR5500) + WindowsCE.NET でここまで出来る

音声認識機能を持った英日・日英翻訳ソフトのデモ。おまけに結果を音声で読み上げれくれると
なれば、21世紀の夢の一つだ。 このソフトの使い方は簡単だ。

マイクを片手に持って、マイクボタンを押して、日本語でも、英語でも翻訳したい内容をしゃべる。
しゃべり終えて、1秒掛からない位の内に、聞き取られた内容が文章で表示され、即座に英日か日英の
翻訳結果が表示される。と、同時に、その内容が音声で読み上げられるという仕組みだ。

筆者のように、それほど英語が得意でない人間だと、相手にペラペラペラとしゃべられても、ほとんど
聞き取れないが、この音声対応の日英・英日翻訳ソフト「トランスピーチ」はきちんと聞き分けていた。

筆者のしゃべる日本語はもちろんきちんと聞き取られていたし、説明してくださった方の流暢な英語も、
あっという間に日本語になっていたぞ。(ちなみになんと言っているかはやはり私には聞き取れなかったが、
「トランスピーチ」はきちんと聞き取ってくれたようだ!)

NECでPDAの未来形を先取り。 高速プロセッサで、音声認識翻訳ソフトも動く
http://www.wince.ne.jp/snap/ceSnapView.asp?PID=1222
NEC SOLUTIONGEAR II - Google 検索
http://www.google.co.jp/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ja&lr=&q=NEC+SOLUTIONGEAR+II

一服

sights on (50p) ビッグガンはお好き? あたしたちにもタマはあるんだよ、うふッ
http://chiquita.blog17.fc2.com/blog-entry-4445.html
我々はパンダを食べません。ですからあなたがたもカンガルーを食べないでください
http://chiquita.blog17.fc2.com/blog-entry-4565.html

-----
 

  拍手はせず、拍手一覧を見る

 次へ  前へ

▲このページのTOPへ      HOME > 豚インフル02掲示板

フォローアップ:

このページに返信するときは、このボタンを押してください。投稿フォームが開きます。

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。