★阿修羅♪ > 戦争a8 > 537.html
 ★阿修羅♪  
▲コメTop ▼コメBtm 次へ 前へ
チャベス、「メディアの陰謀」を攻撃、TV局閉鎖を示唆:《報道の自由》とは?
http://www.asyura2.com/09/wara8/msg/537.html
投稿者 バルセロナより愛を込めて 日時 2009 年 5 月 11 日 18:20:04: SO0fHq1bYvRzo
 

チャベス、「メディアの陰謀」を攻撃、TV局閉鎖を示唆:《報道の自由》とは?

ベネズエラの政府系放送局であるTeleSUR(ウエッブ版記事)は5月11日に、チャベス同国大統領が、政府を攻撃し続ける一部メディアに対して激しく非難し、「もはや我慢しない」とその閉鎖を示唆したことを伝えています。

スペインの日刊紙エル・ムンドも
http://www.elmundo.es/elmundo/2009/05/11/comunicacion/1242006484.html
Chávez amenaza con cerrar otra TV por 'incitar al odio y manipular'
『チャベスは別のテレビ局を「憎しみと情報操作を撒き散らしている」として閉鎖を警告する』という記事を掲げました。「別の」というのは2007年にラジオ・カラカスTVの免許取り消しを行ったことを指します。

まず、TeleSURの記事を対訳しましたのでお読みください。

************************************
http://www.telesurtv.net/noticias/secciones/nota/49549-NN/chavez-advirtio-que-no-tolerara-mas-ataques-conspirativos-de-medios/
Chávez advirtió que no tolerará más ataques conspirativos de medios
チャベスはメディアの陰謀的攻撃をもはや我慢しないと強調

"Esto se va a acabar, o me dejo de llamar Hugo Chávez Frías (...) no vamos a tolerar a un loco disparándole con un cañón a todo el mundo", dijo el mandatario en referencia al director del canal privado Globovisión, Alberto Federico Ravell
「それが終わるのか、あるいは私がウゴ・チャベス・フリアスと呼ばれることをあきらめるか、どちらかだ。(・・・)我々はこの狂人に我慢することはない」。大統領は私営のテレビ局グロボビシオンの社長であるアルベルト・フェデリコ・ラベイュに触れ、このように語った。

TeleSUR _ Hace: 07 horas

El presidente venezolano Hugo Chávez, advirtió este lunes a los medios de comunicación privados del país que no tolerará más sus ataques para incitar a los ciudadanos a la violencia y al odio.
ベネズエラ大統領ウゴ・チャベスはこの国の私営の情報メディアに対して、それらが行う国民に暴力と憎しみを植え付けるための攻撃にもはや我慢しないと強調した。

"Esto se va a acabar, o me dejo de llamar Hugo Chávez Frías (...) no vamos a tolerar a un loco disparándole con un cañón a todo el mundo", dijo el mandatario en referencia al director del canal privado Globovisión, Alberto Federico Ravell, quien usó el medio para realizar una serie de comentarios el pasado lunes cuando pretendía informar de un temblor que sacudió la zona costera del país.
「それが終わるのか、あるいは私がウゴ・チャベス・フリアスと呼ばれることをあきらめるか、どちらかだ。(・・・)我々は世界に対して砲撃するこの狂人に我慢することはない。」大統領は私営のテレビ局グロボビシオンの社長であるアルベルト・フェデリコ・ラベイュに触れ、このように語った。ラベイュは先週の月曜日、この国の海岸地域を襲った地震の報道を行う際に、ある一連の論説のためにこのTV局を利用した。

En ese corto contacto televisivo, Ravell calificó al Gobierno de irresponsable por supuestamente no dar a conocer lo acontecido a la población, y aprovechó para ofrecer datos del Instituto Geofísico Estadounidense (USGS), que minutos después fueron desmentidos por la Fundación Venezolana de Investigaciones Sismológicas (Funvisis).
この短いテレビ放送の中でラベイュは、国民にこの出来事を知らせなかったと決め付けて政府を無責任と形容し、米国国土地理院のデータ(USGS)を勇んで提供した。しかしこのデータは数分後にFunvisisにあるベネズエラ地震学協会によって否定された。

En su programa dominical Aló Presidente, transmitido desde el estado occidental de Barinas, el mandatario denunció nuevamente que se está conspirando contra su gestión."Ya basta si van a da un golpe, bienvenido, vénganse", exclamó.
日曜日のTV番組「ハロー、大統領」はBarinas(注:ベネズエラ西部の都市)西部の州から放映されるのだが、その中で大統領は彼が政府の政策に対して陰謀を練りつつあると再び非難した。そして「もしクーデターを喜んで起こそうというのなら、もう御免被る。恥を知れ」と強調した。

Advirtió también que el espacio radioeléctrico que usan la televisoras privadas y emisoras para transmitir es de propiedad pública y social. "No se crean dueños del espacio", dijo Chávez al tiempo que denunció que existen algunas personas en Venezuela "que se creen que están por encima de las leyes".
そしてまた、私営のテレビ放送局が放映のために使用する電波帯は公共のものであり社会のものであると主張した。チャベスはベネズエラの中で「自分達は法を超越していると信じている」人々が存在すると非難する際に「電波帯の所有者を作ることはしない」と語った。

A raíz de esto, el presidente hizo un llamado a los órganos correspondientes para que inicien los procedimientos y las investigaciones, porque "aquellos usan esas ondas para atropellar la verdad con mensajes de odio, incitando a los militares a que se pronuncien (...) una cosa es la crítica otra la conspiración".
事の発端は大統領が通信社の組織に対して一連の訴訟と調査を開始するように電話をかけたことだった。その理由は「あの者達は嫌悪のメッセージで真実をねじ曲げるために電波帯を利用し、軍人達に自分の主張を植え付けている。(・・・)一方で批判、他方で陰謀を練っている」ことである。

Dijo que el pueblo de Venezuela exige "responsabilidad y transparencia" y reclamó "que me quieren echar la culpa, burqueses pitiyankees (...) . ologarcas se les acabó su tiempo (...) pónganse a creer que no me atrevo".
彼はベネズエラ国民が「責任と透明性」を要求していると語り、さらに「(国民は)私に対して犯罪と米国ベッタリのブルジョアどもを排するように望んでいる。(・・・)私がそこまで敢えてしないだろうと信じたがっている寡頭支配者たちの時代は終わったのだ。(・・・)」と主張した。

Se desconocen causas del accidente de helicóptero
彼らはヘリコプター事故の原因にそっぽをむく

El presidente Chávez, afirmó este domingo que aún no se ha determinado las causas que originaron el accidente aéreo en el que murieron 17 soldados de ese país que sobrevolaban la frontera con Colombia en un helicóptero del Ejército.
チャベス大統領はこの日曜日に、コロンビアとの国境地帯上空を飛んでいた軍用ヘリコプターの墜落で17名の兵士が死亡した事故の原因がいまだに突き止められていないと言明した。

"No se ha determinado las causas de esta tragedia" dijo el mandatario en su programa Aló Presidente.
大統領は番組「ハロー大統領」で「この悲劇の原因がいまだに不明である」と述べた。

Anunció que este lunes llegará un equipo de especialistas rusos que continuarán con las investigaciones para determinar las causas.
そしてこの月曜日にロシアの専門家達が到着し原因究明調査を継続するだろうと告げた。

Los europeos revisarán los códigos de la caja negra, de acuerdo con Chávez.
この欧州人たち(注:ロシア人専門家を指す)がブラックボックスの記録を研究するだろうとチャベスは語った。

Criticó a los medios de comunicación venezolanos por especular aceca del accidente diciendo que los "helicópteros rusos no sirven".
そして彼は、ベネズエラの通信メディアがこの事故に対して「ロシアのヘリコプターは使い物にならない」という推測をめぐらせていることを非難した。

************************************

TeleSURはベネズエラ政府系の報道機関ですからチャベスよりに書いていますが、スペイン紙はもとより欧米のメディアが「報道の自由」を縦にとってチャベスの独裁制を非難することは目に見えています。

しかし、遠い過去から現在に至るまで、少なくとも中南米には、「報道の自由」など存在しなかったことを忘れてはならないでしょう。そこにあるものは一部寡頭支配者(伝統的な最上流階層が米国支配層を後ろ盾にした少数グループ)にとっての自由だけでした。そして多くの報道機関は彼らによって所有され、彼らの自由を保証するためにCIAによって厳しく統制され続けています。(ン?この点は日本も同じだったっけ?)貧民階層が大部分を占める一般の国民にとって「自由」などどこにも存在してこなかったのです。
(参照)
ラテンアメリカに敵対するアメリカ帝国とCIA(尊厳・主権・反戦平和の法廷:エクアドル)
http://doujibar.ganriki.net/translations/1-08.CIAcontraAmericalatina.html

そしてベネズエラでは大部分のメディアが猛烈なチャベス否定・非難を繰り返してきたにも関わらず、国民の多くはチャベスを選んでいます。このTeleSURの記事では、ベネズエラで起きた地震の際にTV局が流した根拠の無い政府批判を取り上げていますが、2002年のクーデター未遂の際に、ベネズエラと欧米各国の報道機関がとった態度は、まさにCIAによる情報操作そのもの、嘘とねじ曲げの集まりでした。中南米諸国民は決してこのことを忘れないでしょう。

さらに、ラテンアメリカ各国でCIAに指導され米国国家機関と民間基金に支えられたテロ集団による600万人とも言われる「アメリカ・ホロコースト」の実態を調査・報道する大手メディアは存在しません。米国資本による好き放題の国土食い荒らしと収奪・不和・差別・暴力撒き散らしの実情を伝えることを拒否します。これが彼らの「報道の自由」です。
(参照)
ベネズエラにおけるブッシュ・ファミリーのいかがわしい商売(エドガー・ゴンサレス・ルイス:レベリオン誌)
http://doujibar.ganriki.net/translations/2-01,bushesinvenezuela.html

ここで「報道の自由」などを掲げることは単に白々しいだけで、一般的・普遍的な「報道の自由」などは、世界のどこにも存在しません。「豚インフルエンザ」は見事に統制されたように世界中で大々的に報道され人々に恐怖感のみを植え付けて集団ヒステリーを煽り、その一方で西側の政治・経済・軍事戦略による戦乱と貧困化による大量虐殺については1行の報道をもケチるのが「報道の自由」の正体でしょう。

もちろん私はソ連時代のプラウダのような報道のあり方を肯定はしませんが、今回のチャベス大統領によるグルボビシオンに対する警告は正当なものであると断言したいと思います。

以上です。

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る

 次へ  前へ

▲このページのTOPへ      HOME > 戦争a8掲示板

フォローアップ:

このページに返信するときは、このボタンを押してください。投稿フォームが開きます。

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。