ダライ・ラマからブッシュ大統領への手紙

 ★阿修羅♪

[ フォローアップ ] [ フォローアップを投稿 ] [ ★阿修羅♪ 戦争・国際情勢 ]

投稿者 dembo 日時 2001 年 9 月 25 日 17:08:29:

ダライ・ラマからブッシュ大統領への手紙

http://www.peace2001.org/gpc/rama_to_bush.html

ブッシュ大統領閣下

私は、ハイジャックされたと見られる4機の航空機が引き起こした計り知れない惨状と、貴国を襲ったテロリストの攻撃に深い衝撃を受けました。
非常にたくさんの罪の無い生命が奪われるという本当にむごい悲劇です。
誰かがニューヨークの世界貿易センターとワシントンD.C.のペンタゴンをターゲットにするなど信じられないことです。私達は深い悲しみに沈んでいます。
チベット人を代表して、深い哀悼の意と、この非常につらい時をアメリカの人々と共に分かち合っていることをお伝え致します。
命を失った人々、怪我をした人、そしてこの暴力的な非常識な行為によって精神的な傷を負った多くの人々に私達の祈りを捧げます。
本日、私は、アメリカ合衆国とアメリカの国民の為に、特別の祈りの法要をダラムサラのテクチェン・チューリンで行います。

私は、偉大で強い国アメリカ合衆国は、今回の悲劇を乗り越えることが出来ると確信しています。アメリカの国民は彼らの回復力、勇気、そして、このような困難と悲しみに直面した時の決断力を示してくれることでしょう。

私の立場から申し上げるのは、もしかいしたら僭越かもしれませんが、私は個人的には、長い目で見た時に、報復というような暴力的行為が国家や人民にとって本当にためになる正しい行為であるかどうかを、真剣に考えてみる必要があると信じています。
暴力はただ暴力の循環を増大させるだけだと思います。
しかしそれならば、憎しみや怒り(それは、しばしばこのような愚かな暴力の根源的原因となってきました)に、私たちはどのように対処したらよいのでしょうか。
これはとても難しい問題です。特にそれが国家に関係している場合に、またそのような〔愚かな暴力という〕攻撃に、どのように対処するかについて、やられたらやり返すという様な、ある動かしがたい観念を我々が持っている場合には。
わたしはあなたがきっと正しい決断をされることと確信しています。

祈りと願いをこめて
ダライ・ラマ

The Dalai Lama's letter to the President of the United States of America

Your Excellency,

I am deeply shocked by the terrorist attacks that took place involving four apparently hijacked aircrafts and the immense devastation these caused. It is a terrible tragedy that so many innocent lives have been lost and it seems unbelievable that anyone would choose to target the World Trade Center in New York City and the Pentagon in Washington D.C. We are deeply saddened. On behalf of the Tibetan people I would like to convey our deepest condolence and solidarity with the American people during this painful time. Our prayers go out to the many who have lost their lives, those who have been injured and the many more who have been traumatized by this senseless act of violence. I am at tending a special prayer for the United States and it's people at our main temple today.

I am confident that the United States as a great and powerful nation will be able to overcome this present tragedy. The American people have shown their resilience, courage and determination when faced with such difficult and sad situation.

It may seem presumptuous on my part, but I personally believe we need to think seriously whether a violent action is the right thing to do and in the greater interest of the nation and people in the long run. I believe violence will only increase the cycle of violence. But how do we deal with hatred and anger, which are often the root causes of such senseless violence? This is a very difficult question, especially when it concerns a nation and we have certain fixed conceptions of how to deal with such attacks. I am sure that you will make the right decision.

With my prayers and good wishes

The Dalai Lama

September 12, 2001
Dharamsala, India

フォローアップ:



  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。