投稿者 佐藤巧 日時 2006 年 2 月 05 日 17:29:16: GXLHmgxmIOPfo
(回答先: Re: 揚げ足取るつもりはないけど、誤読ではないですか ⇒ 佐藤巧さんの訳語で気になる点をもう一つあげると 投稿者 gataro 日時 2006 年 2 月 05 日 13:13:11)
他意はありません。
それからGataroさん、返事いただいていたのを忘れていました。
確かにbluntを辞書で引くとそのように出ていますね。
私がこれまでそういった使い方をしていなかったので「直接的」とか「率直に」が正しいと信じていました。
だとするとアメリカ人には変な風に伝わっていたかもしれません。
次へ 前へ
▲このページのTOPへ
HOME > 政治・選挙・NHK19掲示板
投稿コメント全ログ
コメント即時配信
スレ建て依頼
削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/
since 1995
題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。