★阿修羅♪ > 原発・フッ素9 > 112.html
 ★阿修羅♪  
▲コメTop ▼コメBtm 次へ 前へ
日本人労働者は臨時職のために放射能を恐れなかった(NY times)
http://www.asyura2.com/11/genpatu9/msg/112.html
投稿者 阿保の洞窟 日時 2011 年 4 月 11 日 11:25:20: bqCIRkIGb9yyY
 

http://www.nytimes.com/2011/04/10/world/asia/10workers.html
(Japanese Workers Braved Radiation for a Temp Job)

翻訳ソフトで訳を見たらあまりにも酷い訳が多いのでわかる程度に編集しました。正確な訳でない部分もあると思います。疑わしい部分は原文を参照してください。
----
加須(日本)、--地面は福島第一原子力発電所でがんこに抵抗し始めて、Masayuki 石沢は彼の足の上にほとんど滞在できませんでした。 手のヘルメット、彼はNo.3原子炉プラントの外の労働者の予備部屋から走りました、彼と労働者のグループが修理作業をし続けていた近くところで。 彼は、煙突とクレーンが雑草のように揺れているのを見ました。 彼は、みんながパニックで叫んでいたと思い出しました。

石沢さん(55)はプラントの中央のゲートまで大急ぎで走りました。 しかし、警備員は複合体から彼を出しません。
車の長いラインはゲートで組み立てて、何人かのドライバーがそれらの警笛を鳴らしていました。

“IDを見せろ”

石沢さんは、彼が正しい外出時の署名手続に従うことを強く主張して、守衛が言っているのを思い出しました
そしてそこで、守衛は、彼の監督は?と要求した。

「何を言っているんだ?」石沢さんは、守衛をどなりつけたと言いました。 彼は、海の外の地平線で振り向きざまに見て、濃い影を見たと言いました。 彼は再び叫びました:

「津波が来ているのがわからないのか?」

石沢さん(最終的にいなくなることができた)は核専門家ではありません。 彼は東電の従業員、不具なプラントのオペレータでさえありません。 彼は、原子力発電所でここと放射で働くために提供されたより高い賃金によって誘い出された、他国で危険作業の大半を扱う何千人もの未熟で、旅回り的、そして、一時的な労働者のひとりです。 これらの契約者は、業界を規制監督する日本原子力安全・保安院によると、昨年東京電力の従業員の約16倍多く被爆しました。これらの労働者は福島原子力発電所においての核危機を封じ込めるむため極めて重要な努力のため残っています。


それらは日本の象徴的な2つ層の作業要員です...一流企業のエリート階級の高給者と、より少ない賃金で働いて、より少ない雇用確保を持って、より少ない利益を受け取る労働者の下位分類で。 そのような労働練習は、これらの労働者の健康を危険にさらして、日本の55の原子炉(評論家が非難する)に安全をひそかに害しました。

「これは、原子力の隠された世界です」東京にある慶応義塾大学の元物理学教授で、核産業の労働条件改善のための長期の運動家であるYuko Fujitaが言いました。

「 たとえ危険な条件がどこにあっても、これらの労働者は、行くように命じられます。彼らにとっても危険で、原子力の安全にとっても危険です。」


日本の18個の商業用原子力発電所のおよそ8万3000人の労働者では、2010年3月に終わった1年間88パーセントは契約社員でした、と核政府機関は言いました。 福島第一工場では、その期間の1万303人の労働者の89パーセントが契約者でした。


日本の核産業では、エリートは東京電力のオペレータと、東芝や日立のようなプラントを建てて維持管理するメーカーです。 しかし、それらの会社の下に、各ステップではしごの下側にやせ細る放射に対する賃金、利益、および保護がある契約者、下請契約者、および孫請け会社があります。

およそ半ダースの過去の、そして、現在の労働者との福島第一でのインタビューと他のプラントは労働者の荒涼な絵を核サーキットに描きます: 彼らが原子炉のドライウエルと使用済み核燃料からの放射を洗い落とすので、猛暑と戦うのはモップとぼろ切れを使用することで水たまりになります、汚染廃棄物でドラムを満たすために検査官、技術者、および東京電力の従業員に道をあけて、寒さで働いていて。

何人かの労働者が建設現場から雇われます、そして、何かが、追加所得を探している地元の農業者です。 しかし、彼らの名前を与えたがっていなかった多くの労働者によると、他のものは地元のヤクザによって雇われます、

彼らはクビになる絶え間ない恐怖について話しました、彼らの雇い主のために問題を避けるために負傷を隠そうとして、切り傷と打ち身を隠すために皮膚有色のバンドエイドを運んで。

現在の、そして、元労働者は、放射能濃度が非常に高いだろうから、労働者がただそれを開くためにバルブに接近しながら最も危険な場所を角を曲がると言いました、ストップウォッチをもっている監督が、仕事が次の人に渡されるよう命令する前に、数秒間、それをターンして。 同様の仕事が現在の福島第一工場で必要でしょう、と労働者は言います。(そこでは、地震時点の操作における3個の原子炉が自動的に停止します)。

「あなたの最優先はパンクを避けることです」
と、英単語punctureと言う言葉に基づいた日本の表現を使って、福島第2プラントで現在働く一人の作業員が言いました。

労働者は、彼らの線量計 - 毎日累積限度である50ミリシーベルトに達するため放射線被曝を測定する - が表す期間使用します。

「一度あなたが限界に達すると仕事はありません」

と、彼の雇い主からクビを切られるのを恐れているため名前は伏せて、その労働者は言いました。

64歳のTakeshi川上は、1980年代にブラシとぼろ切れで壁をこすり洗いして、放射をきれいににさせるように年次整備閉鎖の間、福島第一工場でNo.1原子炉の使用済み核燃料プールの中に登ったのを覚えています。 全従業員は被ばくレベルが蓄積量限界を達するなら警鐘を打ち鳴らすように設定された線量計を持ち歩いていました。 川上さんは、通常、20分が続かなかったと言いました。

「それは耐え難かったです、そして、あなたはマスクを着ていました、そして、それはとてもきつかったです。」と、川上さんは言いました。

「 私がめまいがすると感じ始めた
私は自分がしていたことを見ることさえできませんでした。
私は、汗私自身の”でおぼれると思いました。」

1970年代の半ば以来、白血病と他のフォームの癌を発症した後に、約50人の元労働者が、労働災害補償金を受け取っています。 健康の専門家は、多くの元労働者が彼らの核仕事の結果であるかもしれない健康上の問題を経験していますが、直接の繋がりを立証するのがしばしば難しいと言います。 川上さんは胃と腸癌の診断を受けました。

労働者の不運に関するニュースは安全報告に定期的に現れます: 2010年10月に東京電力によって福島県の政府に提出されたのは、偶然うつむけにタオルの1つを使用した後にタービン建屋の下側に拭き続けていた契約社員が、有害なレベルの放射にさらされた事故について概説します。 応答では、会社は、レポートで労働者が彼らの汗を拭くように特別なタオルを提供すると言いました。

ほとんどの日の労働者が3月11日の地震と津波の後の福島第一から部分的な炉心溶解の縁まで避難しました。津波は、プラントの電力をノックアウトして、いくつかの原子炉を押しました。 それ以来、戻った人が、ニュースメディアから厳密に保護されています。 それらの多くが労働者のためのレポーターにとって、立入禁止であることの集結地点に収容されます。 しかし、そのような労働者が、不具な発電所で大きい役割を果たし続けているというサインがありました。

彼らが2週間前に放射性水で踏んだとき負傷した2人の労働者が、下請契約者従業員でした。 木曜日の時点で、プラントの21人の労働者がそれぞれ100ミリシーベルト以上の累積している放射能濃度にさらされたか、または普通の限界は非常時に原発労働者のためにセットしました、東京電力によると。 (その限界は先月250ミリシーベルトまで上げられました。)

会社は、何人の契約社員が放射にさらされているかを言うのを拒否しました。 あとおよそ300人の労働者では、会社は、木曜日のプラントでは、45が契約者によって使われたと言いました。

日雇い労働者はそこで働くリスクと共に、上昇した賃金によってプラントに誘い出して戻されています。 石沢さん(家がプラントから約1マイル離れたところにあって、揺れの後の日に町の他の居住者と共に避難した)は、先週福島第一工場でのちょうど2時間の仕事の約350ドルの日給を提供した元雇い主に呼ばれていたと言いました--彼の前の賃金の2倍以上。 彼のチームの元メンバーの中には、ほとんど1日あたり1,000ドルを提供した人もいました。 当日プラントと知覚された放射リスクで進歩によって、申し出は変動しました。 今までのところ、石沢さんは、戻るのを拒否しました。

専門家は、労働条件が数年間向上していると言います。 政府統計は、安全規格が向上したとき、1労働者あたりの露出が1990年代に低下していた間、2000年以来レートが上昇しているのを示しています、一部原子炉が老朽化するとき、より多くの事故があったので。 そのうえ、産業における、労働者の数は上昇しました、同じタスクが個々の被ばくレベルを減少させるために、より多くの従業員によって行われるように。

1970年代以来、Tetsuen Nakajima(日本海の近くの小浜市の1,200年のMyotsuji寺の主要な聖職者)は労働者の権利の推進運動をしています。(その時地方公共事業は、海岸に沿って原子炉を組立て始めました)。 今日、それらの15があります。 彼は、1980年代前半に原子力発電所の日雇い労働者のために国の最初の組合を設立するのを助けました。

彼は、組合がプラントオペレータの19の要求をしたと言いました、放射暴露記録を作り出さないで、また労働者に安全確認行程に関して政府の検査官に嘘をつかせないようオペレータに促すのを含んでいます。 180人以上の労働者がピークで組合に属しましたが、リーダーは、まもなくドアをけりたおしたヤクザの訪問があり、家族に危害を加えると脅かれた、と彼は言いました。

「彼らは、はっきり話すことを許されませんでした」とNakajimaさんは言いました。
「一度原発に入ったら、すべてが秘密です 」

先週、避難民のセンターの喫煙所で福島第一の労働者の中の会話では、滞在するか、またはプラントに戻るかが焦点でした。 それらを見つけることができるなら、或る人は、土建業がまだより安全に見えていたと言いました。
一人の労働者は
「地面の穴を見ることができるが、放射能を見ることはできない」と言いました。

唯一人、自分の名前をあかすのを許した石沢さんは言いました「いつか、原子力発電所に戻りますが、私は飢えなければならないでしょう。」福島第一での彼の仕事に加え、彼は火力発電所においてその領域の高速道路建設現場で働いていました。 彼は、当分、核産業から離れると言いました。

「私は仕事を必要としていますと」彼が言った。
「だけど私は安全な仕事を必要としています。 」

----

原文
By HIROKO TABUCHI
Published: April 9, 2011


KAZO, Japan — The ground started to buck at the Fukushima Daiichi nuclear power plant, and Masayuki Ishizawa could scarcely stay on his feet. Helmet in hand, he ran from a workers’ standby room outside the plant’s No. 3 reactor, near where he and a group of workers had been doing repair work. He saw a chimney and crane swaying like weeds. Everybody was shouting in a panic, he recalled.

Mr. Ishizawa, 55, raced to the plant’s central gate. But a security guard would not let him out of the complex. A long line of cars had formed at the gate, and some drivers were blaring their horns. “Show me your IDs,” Mr. Ishizawa remembered the guard saying, insisting that he follow the correct sign-out procedure. And where, the guard demanded, were his supervisors?

“What are you saying?” Mr. Ishizawa said he shouted at the guard. He looked over his shoulder and saw a dark shadow on the horizon, out at sea, he said. He shouted again: “Don’t you know a tsunami is coming?”

Mr. Ishizawa, who was finally allowed to leave, is not a nuclear specialist; he is not even an employee of the Tokyo Electric Power Company, the operator of the crippled plant. He is one of thousands of untrained, itinerant, temporary laborers who handle the bulk of the dangerous work at nuclear power plants here and in other countries, lured by the higher wages offered for working with radiation. Collectively, these contractors were exposed to levels of radiation about 16 times as high as the levels faced by Tokyo Electric employees last year, according to Japan’s Nuclear and Industrial Safety Agency, which regulates the industry. These workers remain vital to efforts to contain the nuclear crisis at the Fukushima nuclear plants.

They are emblematic of Japan’s two-tiered work force, with an elite class of highly paid employees at top companies and a subclass of laborers who work for less pay, have less job security and receive fewer benefits. Such labor practices have both endangered the health of these workers and undermined safety at Japan’s 55 nuclear reactors, critics charge.

“This is the hidden world of nuclear power,” said Yuko Fujita, a former physics professor at Keio University in Tokyo and a longtime campaigner for improved labor conditions in the nuclear industry. “Wherever there are hazardous conditions, these laborers are told to go. It is dangerous for them, and it is dangerous for nuclear safety.”

Of roughly 83,000 workers at Japan’s 18 commercial nuclear power plants, 88 percent were contract workers in the year that ended in March 2010, the nuclear agency said. At the Fukushima Daiichi plant, 89 percent of the 10,303 workers during that period were contractors. In Japan’s nuclear industry, the elite are operators like Tokyo Electric and the manufacturers that build and help maintain the plants like Toshiba and Hitachi. But under those companies are contractors, subcontractors and sub-subcontractors — with wages, benefits and protection against radiation dwindling with each step down the ladder.

Interviews with about a half-dozen past and current workers at Fukushima Daiichi and other plants paint a bleak picture of workers on the nuclear circuit: battling intense heat as they clean off radiation from the reactors’ drywells and spent-fuel pools using mops and rags, clearing the way for inspectors, technicians and Tokyo Electric employees, and working in the cold to fill drums with contaminated waste.

Some workers are hired from construction sites, and some are local farmers looking for extra income. Yet others are hired by local gangsters, according to a number of workers who did not want to give their names.

They spoke of the constant fear of getting fired, trying to hide injuries to avoid trouble for their employers, carrying skin-colored adhesive bandages to cover up cuts and bruises.

In the most dangerous places, current and former workers said, radiation levels would be so high that workers would take turns approaching a valve just to open it, turning it for a few seconds before a supervisor with a stopwatch ordered the job to be handed off to the next person. Similar work would be required at the Fukushima Daiichi plant now, where the three reactors in operation at the time of the earthquake shut down automatically, workers say.

“Your first priority is to avoid pan-ku,” said one current worker at the Fukushima Daini plant, using a Japanese expression based on the English word puncture. Workers use the term to describe their dosimeter, which measures radiation exposure, from reaching the daily cumulative limit of 50 millisieverts. “Once you reach the limit, there is no more work,” said the worker, who did not want to give his name for fear of being fired by his employer.

Takeshi Kawakami, 64, remembers climbing into the spent-fuel pool of the No. 1 reactor at the Fukushima Daiichi plant during an annual maintenance shutdown in the 1980s to scrub the walls clean of radiation with brushes and rags. All workers carried dosimeters set to sound an alarm if exposure levels hit a cumulative dose limit; Mr. Kawakami said he usually did not last 20 minutes.

“It was unbearable, and you had your mask on, and it was so tight,” Mr. Kawakami said. “I started feeling dizzy. I could not even see what I was doing. I thought I would drown in my own sweat.”

Since the mid-1970s, about 50 former workers have received workers’ compensation after developing leukemia and other forms of cancer. Health experts say that though many former workers are experiencing health problems that may be a result of their nuclear work, it is often difficult to prove a direct link. Mr. Kawakami has received a diagnosis of stomach and intestinal cancer.

News of workers’ mishaps turns up periodically in safety reports: one submitted by Tokyo Electric to the government of Fukushima Prefecture in October 2010 outlines an accident during which a contract worker who had been wiping down a turbine building was exposed to harmful levels of radiation after accidentally using one of the towels on his face. In response, the company said in the report that it would provide special towels for workers to wipe their sweat.

Most day workers were evacuated from Fukushima Daiichi after the March 11 earthquake and tsunami, which knocked out the plant’s power and pushed some of the reactors to the brink of a partial meltdown. Since then, those who have returned have been strictly shielded from the news media; many of them are housed at a staging ground for workers that is off limits to reporters. But there have been signs that such laborers continue to play a big role at the crippled power plant.

The two workers who were injured two weeks ago when they stepped in radioactive water were subcontractor employees. As of Thursday, 21 workers at the plant had each been exposed to cumulative radiation levels of more than 100 millisieverts, or the usual limit set for nuclear plant workers during an emergency, according to Tokyo Electric. (That limit was raised to 250 millisieverts last month.)

The company refused to say how many contract workers had been exposed to radiation. Of roughly 300 workers left at the plant on Thursday, 45 were employed by contractors, the company said.

Day laborers are being lured back to the plant by wages that have increased along with the risks of working there. Mr. Ishizawa, whose home is about a mile from the plant and who evacuated with the town’s other residents the day after the quake, said he had been called last week by a former employer who offered daily wages of about $350 for just two hours of work at the Fukushima Daiichi plant — more than twice his previous pay. Some of the former members of his team have been offered nearly $1,000 a day. Offers have fluctuated depending on the progress at the plant and the perceived radiation risks that day. So far, Mr. Ishizawa has refused to return.

Working conditions have improved over the years, experts say. While exposure per worker dropped in the 1990s as safety standards improved, government statistics show, the rates have been rising since 2000, partly because there have been more accidents as reactors age. Moreover, the number of workers in the industry has risen, as the same tasks are carried out by more employees to reduce individual exposure levels.

Tetsuen Nakajima, chief priest of the 1,200-year-old Myotsuji Temple in the city of Obama near the Sea of Japan, has campaigned for workers’ rights since the 1970s, when the local utility started building reactors along the coast; today there are 15 of them. In the early 1980s, he helped found the country’s first union for day workers at nuclear plants.

The union, he said, made 19 demands of plant operators, including urging operators not to forge radiation exposure records and not to force workers to lie to government inspectors about safety procedures. Although more than 180 workers belonged to the union at its peak, its leaders were soon visited by thugs who kicked down their doors and threatened to harm their families, he said.

“They were not allowed to speak up,” Mr. Nakajima said. “Once you enter a nuclear power plant, everything’s a secret.”

Last week, conversations among Fukushima Daiichi workers at a smoking area at the evacuees’ center focused on whether to stay or go back to the plant. Some said construction jobs still seemed safer, if they could be found. “You can see a hole in the ground, but you can’t see radiation,” one worker said.

Mr. Ishizawa, the only one who allowed his name to be used, said, “I might go back to a nuclear plant one day, but I’d have to be starving.” In addition to his jobs at Daiichi, he has worked at thermal power plants and on highway construction sites in the region. For now, he said, he will stay away from the nuclear industry.

“I need a job,” he said, “but I need a safe job.”
--

貧民をイラク兵士にするアメリカと同じ構図だと思ったね。
 

  拍手はせず、拍手一覧を見る

コメント
 
01. 2011年4月11日 12:48:08: Dj89PsjNoM
原発作業に特化した最低賃金を設けるとかして、現場作業員を守るべきです。

従業員のほとんど(90パーセントに近い)が契約(非正規雇用)だとの投稿には、東電が直接雇用しろと言いたい。

発癌した時に労災が確実にきくこと。

こんな原発が増えていくと、命がいくつあっても足りません。


02. 2011年4月11日 13:00:41: 1bI51T5To6
東電に原発労働者の被曝線量の情報公開を求めます。

  拍手はせず、拍手一覧を見る

この記事を読んだ人はこんな記事も読んでいます(表示まで20秒程度時間がかかります。)
★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
 重複コメントは全部削除と投稿禁止設定  ずるいアクセスアップ手法は全削除と投稿禁止設定 削除対象コメントを見つけたら「管理人に報告」をお願いします。 最新投稿・コメント全文リスト
フォローアップ:

 

 次へ  前へ

▲このページのTOPへ      ★阿修羅♪ > 原発・フッ素9掲示板

★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/ since 1995
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。

     ▲このページのTOPへ      ★阿修羅♪ > 原発・フッ素9掲示板

 
▲上へ       
★阿修羅♪  
この板投稿一覧