★阿修羅♪ > 政治・選挙・NHK147 > 500.html
 ★阿修羅♪  
▲コメTop ▼コメBtm 次へ 前へ
環太平洋パートナーシップ(TPP)の輪郭(米通商代表部×外務省仮訳による対訳)
http://www.asyura2.com/13/senkyo147/msg/500.html
投稿者 無段活用 日時 2013 年 5 月 11 日 02:04:49: 2iUYbJALJ4TtU
 

(Outlines of the Trans-Pacific Partnership Agreement: USTR)
http://www.ustr.gov/about-us/press-office/fact-sheets/2011/november/outlines-trans-pacific-partnership-agreement

(環太平洋パートナーシップ(TPP)の輪郭(外務省仮訳):外務省)
http://www.mofa.go.jp/mofaj/gaiko/tpp/pdfs/tpp01_07.pdf#search=%272011%E5%B9%B411%E6%9C%8812%E6%97%A5+TPP%27





Outlines of the Trans-Pacific Partnership Agreement


環太平洋パートナーシップ(TPP)の輪郭




On November 12, 2011, the Leaders of the nine Trans-Pacific Partnership countries - Australia, Brunei Darussalam, Chile, Malaysia, New Zealand, Peru, Singapore, Vietnam, and the United States - announced the achievement of the broad outlines of an ambitious, 21st-century Trans-Pacific Partnership (TPP) agreement that will enhance trade and investment among the TPP partner countries, promote innovation, economic growth and development, and support the creation and retention of jobs.

2011年11月12日,TPP参加9か国−オーストラリア,ブルネイ,チリ,マレーシア,ニュージーランド,ペルー,シンガポール,ベトナム,アメリカ合衆国−の首脳は,TPP参加国間の貿易と投資を拡大し,イノベーション,経済成長及び開発を促進し,並びに,雇用の創出及び維持を後押しする,野心的で21世紀型のTPPの大まかな輪郭を達成したことを発表した。



o Trans-Pacific Partnership Leaders Statement

o FACT SHEET: The United States in the Trans-Pacific Partnership

o Outlines of the Trans-Pacific Partnership Agreement

o Trans-Pacific Partnership (TPP) Trade Ministers’ Report to Leaders

o Remarks by President Barack Obama in Meeting with Trans-Pacific Partnership


------------------------------------------------------


ENHANCING TRADE AND INVESTMENT, SUPPORTING JOBS, ECONOMIC GROWTH AND DEVELOPMENT:

OUTLINES OF THE TRANS-PACIFIC PARTNERSHIP AGREEMENT


貿易・投資を拡大し,雇用,経済成長及び発展を支援する:

TPPの輪郭




On November 12, 2011, the Leaders of the nine Trans-Pacific Partnership countries - Australia, Brunei Darussalam, Chile, Malaysia, New Zealand, Peru, Singapore, Vietnam, and the United States - announced the achievement of the broad outlines of an ambitious, 21st-century Trans-Pacific Partnership (TPP) agreement that will enhance trade and investment among the TPP partner countries, promote innovation, economic growth and development, and support the creation and retention of jobs.

2011年11月12日,TPP参加9か国−オーストラリア,ブルネイ,チリ,マレーシア,ニュージーランド,ペルー,シンガポール,ベトナム,アメリカ合衆国−の首脳は,TPP参加国間の貿易と投資を拡大し,イノベーション,経済成長及び開発を促進し,並びに,雇用の創出及び維持を後押しする,野心的で21世紀型のTPPの大まかな輪郭を達成したことを発表した。

The agreement’s broad framework is as follows:

協定の大まかな骨格は以下のとおり。



Key Features

重要な特徴

In reporting to Leaders on the achievement of the broad outlines of an agreement, the Trade Ministers identified five defining features that will make TPP a landmark, 21st-century trade agreement, setting a new standard for global trade and incorporating next-generation issues that will boost the competitiveness of TPP countries in the global economy.

TPPの大まかな輪郭の合意に関する首脳への報告の中で,貿易担当閣僚は,TPPの5つの特徴を特定した。これらの特徴により,TPPは,世界の経済においてTPP参加国が競争力を高めていくために,グローバルな貿易の新しい基準を設立し,次世代の課題を包含する,画期的で21世紀型の貿易協定となる。

o Comprehensive market access: to eliminate tariffs and other barriers to goods and services trade and investment, so as to create new opportunities for our workers and businesses and immediate benefits for our consumers.

○包括的な市場アクセス:我々の労働者とビジネスにとっての新しい機会及び我々の消費者にとっての即時の利益を創出するために,関税並びに物品・サービスの貿易及び投資に対するその他の障壁を撤廃する。

o Fully regional agreement: to facilitate the development of production and supply chains among TPP members, supporting our goal of creating jobs, raising living standards, improving welfare and promoting sustainable growth in our countries.

○地域全域にまたがる協定:TPP参加国の雇用創出,生活水準の向上,福祉の改善,持続可能な成長を促進するという目標を支援するために,TPP参加国間の生産とサプライチェーンの発展を促進する。

o Cross-cutting trade issues: to build on work being done in APEC and other fora by incorporating in TPP four new, cross-cutting issues. These are:

○分野横断的な貿易課題:TPPに4つの新しい分野横断的な課題を取り込むことでAPEC及び他のフォーラムで行われる作業を発展させる。この4つの課題は,以下の通りである。

- Regulatory coherence. Commitments will promote trade between the countries by making trade among them more seamless and efficient.

−規制制度間の整合性:参加国間の貿易をより継ぎ目のない効率的なものとすることで,これら国々の間の貿易を促進する。

- Competitiveness and Business Facilitation. Commitments will enhance the domestic and regional competitiveness of each TPP country’s economy and promote economic integration and jobs in the region, including through the development of regional production and supply chains.

−競争力及びビジネス円滑化:地域的な生産とサプライチェーンの発展等を通じて,各TPP参加国経済の国内及び地域の競争力を強化し,地域の経済統合と雇用を促進する。

- Small- and Medium-Sized Enterprises. Commitments will address concerns small- and medium-sized enterprises have raised about the difficulty in understanding and using trade agreements, encouraging small- and medium-sized enterprises to trade internationally.

−中小企業:中小企業による国際的な取引を促進しつつ,中小企業が貿易協定を理解し,利用するに当たっての困難に取り組む。

- Development. Comprehensive and robust market liberalization, improvements in trade and investment enhancing disciplines, and other commitments, including a mechanism to help all TPP countries to effectively implement the Agreement and fully realize its benefits, will serve to strengthen institutions important for economic development and governance and thereby contribute significantly to advancing TPP countries’ respective economic development priorities.

−開発:包括的で強固な市場自由化,貿易と投資を拡大するような規律強化,及びその 他の約束(全てのTPP参加国が協定を効果的に履行し利益を完全に享受するためのメ カニズムを含む)により,経済開発とガバナンスにとって重要な制度が強化され,これ によって各TPP参加国の経済発展上の優先課題が前進する。

o New trade challenges: to promote trade and investment in innovative products and services, including related to the digital economy and green technologies, and to ensure a competitive business environment across the TPP region.

○新たな貿易課題:デジタル経済やグリーン・テクノロジーに関連するものを含む革新的な製品及びサービスの貿易及び投資を促進し,TPP地域を通じた競争的なビジネス環境を確保する。

o Living agreement: to enable the updating of the agreement as appropriate to address trade issues that emerge in the future as well as new issues that arise with the expansion of the agreement to include new countries.

○「生きている」協定:将来生じる貿易の課題及び新規参加国に伴う協定の拡大から生じる新しい課題に対応するために,協定の適切な更新を可能とする。



Scope

範囲

· The agreement is being negotiated as a single undertaking that covers all key trade and trade-related areas. In addition to updating traditional approaches to issues covered by previous free trade agreements (FTAs), the TPP includes new and emerging trade issues and cross-cutting issues.

・協定は,全ての重要な貿易及び貿易関連分野をカバーする「シングル・アンダーテイキング」として交渉が行われている。これまでの自由貿易協定がカバーする課題への従来のアプローチを新しくすることに加え,TPPは新たな貿易課題及び分野横断的な課題を含む。

· More than twenty negotiating groups have met over nine rounds to develop the legal texts of the agreement and the specific market access commitments the TPP countries will make to open their markets to each others’ goods, services, and government procurement.

・協定の条文及び特定の市場アクセスの約束(TPP参加国が相互の物品,サービス,政府調達にそれぞれの市場を開放するための約束)を策定するために,9回の包括的な交渉会合において,20以上の交渉グループが会合を行った。

· All of the nine countries also have agreed to adopt high standards in order to ensure that the benefits and obligations of the agreement are fully shared. They also have agreed on the need to appropriately address sensitivities and the unique challenges faced by developing country members, including through trade capacity building, technical assistance, and staging of commitments as appropriate.

・また9か国全ては,協定の利益と義務が完全に共有されるように,高い基準を採用することに合意した。また,9か国は,貿易に関する能力の構築,技術支援,及び自由化約束の適切な段階的実施等を通じ,途上国メンバーが直面するセンシティビティ及び特有の課題に適切に対応する必要性に合意した。

· A set of new, cross-cutting commitments are intended to reduce costs, enable the development of a more seamless trade flows and trade networks between TPP members, encourage the participation of small- and medium-sized enterprises in international trade, and promote economic growth and higher living standards.

・新しくかつ分野横断的な一連の約束により,コストが削減され,TPPメンバー間のより継ぎ目のない貿易の流れと貿易ネットワークの構築が可能となり,国際貿易への中小企業の参加が促され,経済成長と高い生活水準が促進される。

· The negotiating teams have proposed new commitments on cross-cutting issues in traditional chapters and also have made substantial progress toward agreement on separate, stand-alone commitments to address these issues.

・交渉チームは,伝統的なFTAの章において分野横断的な課題について新しい約束を提案したのに加え,上記課題に対応するため,独立した別個の約束の合意に向けてかなりの進展を達成した。



Legal Texts

条文案

· The negotiating groups have developed consolidated legal text in virtually all negotiating groups. In some areas, text is almost complete; in others, further work is needed to finalize text on specific issues. The texts contain brackets to indicate where differences remain.

・交渉グループは事実上全てのグループにおいて統合条文案を作成した。いくつかの分野においては,条文案はほとんど完成しており,他の分野においては,特定の問題についての条文案を仕上げるために更なる作業を必要としている。条文案には,相違点が残っている部分を示すために括弧が付されている。

· The legal texts will cover all aspects of commercial relations among the TPP countries. The following are the issues under negotiation and a summary of progress.

・条文案はTPP参加国間の取引関係のあらゆる面をカバーしている。以下に示すのが現在交渉中の課題と進捗状況の要点である。

o Competition. The competition text will promote a competitive business environment, protect consumers, and ensure a level playing field for TPP companies. Negotiators have made significant progress on the text, which includes commitments on the establishment and maintenance of competition laws and authorities, procedural fairness in competition law enforcement, transparency, consumer protection, private rights of action and technical cooperation.

○競争:
競争分野の条文案は競争的なビジネス環境を促進し,消費者を保護し,TPP参加国の企業に公平な競争の場を確保する。交渉担当者は条文案について大きな前進をとげた。その条文案には,競争法及び競争当局の設置と維持,競争法の執行における手続的公平性,透明性,消費者保護,私的訴権及び技術協力に関する約束が含まれている。

o Cooperation and Capacity Building. The TPP countries agree that capacity building and other forms of cooperation are critical both during the negotiations and post-conclusion to support TPP countries’ ability to implement and take advantage of the agreement. They recognize that capacity building activities can be an effective tool in helping to address specific needs of developing countries in meeting the high standards the TPP countries have agreed to seek. In this spirit, several cooperation and capacity building activities have already been implemented in response to specific requests and additional activities are being planned to assist developing countries in achieving the objectives of the agreement. The TPP countries also are discussing specific text that will establish a demand-driven and flexible institutional mechanism to effectively facilitate and cooperation and capacity building assistance after the TPP is implemented.

○協力及び貿易に関する能力の構築:
TPP参加国は,交渉期間中及び合意後に,協定を実施し活用するTPP参加国の能力を向上させるため,貿易に関する能力の構築及び他の形態による協力が極めて重要であることで一致している。TPP参加国は,TPP参加国間で追求することに合意した高い水準を途上国が満たすに当たっての特定のニーズに対応することを支援する上で,能力構築のための活動が効果的な方策であることを認識する。この精神に基づき,特定の要請に応える形で,いくつかの協力及び能力構築の活動がすでに実施され,途上国がTPPの目標を達成することを支援する更なる活動が計画されている。TPP参加国は,TPPの実施後,協力及び能力向構築支援を効果的に促進するため,需要主導で柔軟な制度上のメカニズムを構築する特定の条文案についても議論している。

o Cross-Border Services. TPP countries have agreed on most of the core elements of the cross-border services text. This consensus provides the basis for securing fair, open, and transparent markets for services trade, including services supplied electronically and by small- and medium-sized enterprises, while preserving the right of governments to regulate in the public interest.

○越境サービス:
TPP参加国は,越境サービスの条文案について核となる要素のほとんどについて合意した。この合意は,公共の利益のために政府が規制する権利を維持しつつ,電子的に提供されるサービスや中小企業によるサービスを含む,サービス貿易について公正で開放的な透明性のある市場を確保するための基礎となる。

o Customs. TPP negotiators have reached agreement on key elements of the customs text as well as on the fundamental importance of establishing customs procedures that are predictable, transparent and that expedite and facilitate trade, which will help link TPP firms into regional production and supply chains. The text will ensure that goods are released from customs control as quickly as possible, while preserving the ability of customs authorities to strictly enforce customs laws and regulations. TPP countries also have agreed on the importance of close cooperation between authorities to ensure the effective implementation and operation of the agreement as well as other customs matters.

○税関:
TPPの交渉担当者は,税関に関する条文案の重要な要素,及び予見可能でかつ透明性があり,貿易を迅速化し促進する税関手続を設けることが非常に重要であることについて合意に達した。この合意は,TPP参加国の企業を地域の生産及びサプライチェーンに繋げる上で役立つものである。条文案は,税関当局の関税法令及び規則を厳格に執行する能力を維持する一方で,物品が税関の管理下からできるだけ早く引き取られるようにするものである。更に,TPP参加国は,協定及び他の税関に関する事項が効果的に実施及び運用されるように税関当局間の緊密な協力の重要性に合意した。

o E-Commerce. The e-commerce text will enhance the viability of the digital economy by ensuring that impediments to both consumer and businesses embracing this medium of trade are addressed. Negotiators have made encouraging progress, including on provisions addressing customs duties in the digital environment, authentication of electronic transactions, and consumer protection. Additional proposals on information flows and treatment of digital products are under discussion.

○電子商取引:
電子商取引の条文案は,この取引手段を活用している消費者及びビジネスの双方にとっての障害に取り組むことによって,デジタル経済の可能性を拡大する。デジタル環境の下での関税への取組みに関する条項,電子的な取引における認証及び消費者保護を含め交渉に進展があった。情報の流通及びデジタル製品の扱いについての追加的提案が議論されている。

o Environment. A meaningful outcome on environment will ensure that the agreement appropriately addresses important trade and environment challenges and enhances the mutual supportiveness of trade and environment. The TPP countries share the view that the environment text should include effective provisions on trade-related issues that would help to reinforce environmental protection and are discussing an effective institutional arrangement to oversee implementation and a specific cooperation framework for addressing capacity building needs. They also are discussing proposals on new issues, such as marine fisheries and other conservation issues, biodiversity, invasive alien species, climate change, and environmental goods and services.

○環境:
環境に関する意味のある成果により,この協定は,貿易と環境に関する重要な課題に適切に取り組み,貿易と環境の相互補助を向上させるものとなる。TPP参加国は,環境に関する条文案が,環境保護の強化に資する貿易関連課題について効果的な規定を含むものであるべきという考え方を共有し,また,協定の実施を監督する効果的な制度的枠組と能力構築のための協力枠組について議論している。さらに,参加国は,海洋漁業,その他の環境保全についての課題,生物多様性,特定外来生物,気候変動,環境物品・サービス等の新たな課題に関する提案についても議論している。

o Financial Services. The text related to investment in financial institutions and cross-border trade in financial services will improve transparency, non-discrimination, fair treatment of new financial services, and investment protections and an effective dispute settlement remedy for those protections. These commitments will create market-opening opportunities, benefit businesses and consumers of financial products, and at the same time protect the right of financial regulators to take action to ensure the integrity and stability of financial markets, including in the event of a financial crisis.

○金融サービス:
金融機関への投資及び国境を越える金融サービスの貿易に関連する条文案により,透明性,無差別性,新しい金融サービスの公正な扱い,投資保護及びこれらの保護のための効果的な紛争解決救済措置が改善される。これらの約束により,市場開放の機会がつくられ,金融商品を扱うビジネス界と消費者が恩恵を得ると同時に,金融当局が,金融危機の際を含め,金融市場の統合性と安定を確保するために行動をとる権利が保護される。

o Government Procurement. The text of the Government Procurement Chapter will ensure that procurement covered under the chapter is conducted in a fair, transparent, and non-discriminatory manner. The TPP negotiators have agreed on the basic principles and procedures for conducting procurement under the chapter, and are developing the specific obligations. The TPP partners are seeking comparable coverage of procurement by all the countries, while recognizing the need to facilitate the opening of the procurement markets of developing countries through the use of transitional measures.

○政府調達:
政府調達章の条文案により,この章の適用対象の調達は,公正,透明かつ無差別な方法で行われるようになる。TPPの交渉担当者は,この章の適用対象である調達の基本的な原則及び手続について合意し,さらに特定の義務を策定している。TPP参加国は,経過的な措置の使用を通じて,途上国の調達市場の開放を促進する必要性を認識しつつ,全ての参加国による同等の調達の対象範囲を目指している。

o Intellectual Property. TPP countries have agreed to reinforce and develop existing World Trade Organization Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property (TRIPS) rights and obligations to ensure an effective and balanced approach to intellectual property rights among the TPP countries. Proposals are under discussion on many forms of intellectual property, including trademarks, geographical indications, copyright and related rights, patents, trade secrets, data required for the approval of certain regulated products, as well as intellectual property enforcement and genetic resources and traditional knowledge. TPP countries have agreed to reflect in the text a shared commitment to the Doha Declaration on TRIPS and Public Health.

○知的財産:
TPP参加国は,参加国間における知的財産権に対する効果的でバランスの取れたアプローチを確保するために,既存の「知的所有権の貿易関連の側面に関するWTO協定」(TRIPS協定)上の権利・義務を強化及び発展させることで合意した。商標,地理的表示,著作権と関連する権利,特許,営業秘密,一定の規制製品の承認に必要なデータ,知的財産の執行,遺伝資源と伝統的知識を含む,多くの形態の知的財産に関する提案が議論されている。TPP参加国は,「TRIPS協定と公衆衛生に関するドーハ宣言」についての共有された約束を条文案に反映することに合意した。

o Investment. The investment text will provide substantive legal protections for investors and investments of each TPP country in the other TPP countries, including ongoing negotiations on provisions to ensure non-discrimination, a minimum standard of treatment, rules on expropriation, and prohibitions on specified performance requirements that distort trade and investment. The investment text will include provisions for expeditious, fair, and transparent investor-State dispute settlement subject to appropriate safeguards, with discussions continuing on scope and coverage. The investment text will protect the rights of the TPP countries to regulate in the public interest.

○投資:
投資に関する条文案により,各TPP参加国の投資家及び投資財産に対しては,その他のTPP参加国における実質的な法的保護が与えられる。それには,無差別,待遇に関する最低基準,収用に関する規則,及び貿易と投資を歪曲する特定措置の履行要求の禁止を確保するための規定に関する現在継続中の交渉が含まれる。投資に関する条文案は,適切なセーフガードの下で,迅速,公正,かつ透明性のある投資家対国家の紛争解決に関する条項を含むものであり,その適用範囲については議論が続いている。投資に関する条文案は,公共の利益のために規制を行うTPP参加国の権利を保護する。

o Labor. TPP countries are discussing elements for a labor chapter that include commitments on labor rights protection and mechanisms to ensure cooperation, coordination, and dialogue on labor issues of mutual concern. They agree on the importance of coordination to address the challenges of the 21st-century workforce through bilateral and regional cooperation on workplace practices to enhance workers’ well-being and employability, and to promote human capital development and high-performance workplaces.

○労働:
TPP参加国は労働章に盛り込むべき要素について議論している。これら要素としては,労働者の権利保護,及び労働に関する相互の関心事項についての協力,協調,対話を確保するためのメカニズムについての約束が含まれる。TPP参加国は,労働者が21世紀に直面している課題に対応する上で,協調することが重要であることで意見が一致している。この協調は,労働者の福利厚生や雇用可能性を高め,人的資源開発やハイ・パフォーマンスな職場を促進する職場の慣行に関する二国間及び地域的な協力を通じて行われる。

o Legal Issues. TPP countries have made substantial progress on provisions concerning the administration of the agreement, including clear and effective rules for resolving disputes and are discussing some of the specific issues relating to the process. TPP countries also have made progress on exceptions from agreement obligations and on disciplines addressing transparency in the development of laws, regulations, and other rules. In addition, they are discussing proposals related to good governance and to procedural fairness issues in specific areas.

○法律的事項:
TPP参加国は,紛争解決のための明確で効果的なルールを含め,協定運用に関する規定の交渉で大きく前進し,これら手続に関するいくつかの個別問題について議論している。また,TPP参加国は協定上の義務に対する例外や,法律,規則その他ルールの策定過程の透明性に関する規律についても交渉を進めた。さらに,特定分野における良い統治(good governance)や手続の公正に関する提案についても議論している。

o Market Access for Goods. The TPP countries have agreed to establish principles and obligations related to trade in goods for all TPP countries that ensure that the market access that they provide to each other is ambitious, balanced, and transparent. The text on trade in goods addresses tariff elimination among the partners, including significant commitments beyond the partners’ current WTO obligations, as well as elimination of non-tariff measures that can serve as trade barriers. The TPP partners are considering proposals related to import and export licensing and remanufactured goods. Additional provisions related to agricultural export competition and food security also are under discussion.

○物品市場アクセス:
TPP参加国は,TPP参加国が相互に与える市場アクセスが野心的で,バランスがとれており,透明なものとなるように,すべてのTPP参加国に適用される物品貿易に関する原則と義務を設けることに合意した。物品貿易に関する条文案では,協定参加国がWTO協定上負っている義務を上回る重要な約束を含む参加国間の関税撤廃,及び貿易障壁となりうる非関税措置の撤廃も扱われている。TPP参加国は,輸出入ライセンスや再生品に関する提案も検討している。農産品の輸出競争や食料安全保障に関する規定も議論されている。

o Rules of Origin. TPP countries have agreed to seek a common set of rules of origin to determine whether a product originates in the TPP region. They also have agreed that TPP rules of origin will be objective, transparent and predictable and are discussing approaches regarding the ability to cumulate or use materials from within the free trade area in order to make a claim that a product is originating. In addition, the TPP countries are discussing the proposals for a system for verification of preference claims that is simple, efficient and effective.

○原産地規則:
TPP参加国は,産品がTPP地域で原産されたものであるか否かを決定するための共通の原産地規則の策定を追求することに合意した。また,交渉参加国はTPPの原産地規則を客観性,透明性,予見可能性を備えたものとすることに合意したほか,産品の原産性を申告する上で(TPPの)自由貿易地域内で産出された材料を使用又は「累積」または使用出来るようにするアプローチについても議論している。さらに,TPP参加国は,シンプルで効率的かつ効果的な特恵申告の確認制度に関する提案について議論している。

o Sanitary and Phytosanitary Standards (SPS). To enhance animal and plant health and food safety and facilitate trade among the TPP countries, the nine countries have agreed to reinforce and build upon existing rights and obligations under the World Trade Organization Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures. The SPS text will contain a series of new commitments on science, transparency, regionalization, cooperation, and equivalence. In addition, negotiators have agreed to consider a series of new bilateral and multilateral cooperative proposals, including import checks and verification. 

○SPS(衛生植物検疫):
動植物の健康及び食品安全を強化し,TPP参加国間の貿易を促進するため,9か国はWTO・SPS協定の現行の権利及び義務を強化し,発展させることに合意した。SPSの条文案には科学,透明性,地域主義,協力及び同等性に関する一連の新たな約束が含まれるであろう。加えて,交渉担当者は,輸入検査や確認を含む一連の新たな二国間及び多国間の協力に関する提案を検討することに合意した。

o Technical Barriers to Trade (TBT). The TBT text will reinforce and build upon existing rights and obligations under the World Trade Organization Agreement on Technical Barriers, which will facilitate trade among the TPP countries and help our regulators protect health, safety, and the environment and achieve other legitimate policy objectives. The text will include commitments on compliance periods, conformity assessment procedures, international standards, institutional mechanisms, and transparency. The TPP countries also are discussing disciplines on conformity assessment procedures, regulatory cooperation, trade facilitation, transparency, and other issues, as well as proposals that have been tabled covering specific sectors.

○TBT(貿易の技術的障害):
TBTの条文案は,WTO・TBT協定の現行の権利及び義務を強化し,発展させるもので,これによりTPP参加国間の貿易が促進され,また,規制当局が健康,安全及び環境を保護し,その他の正当な政策目的を達成することを助けるであろう。TBTの条文案には遵守期間,適合性評価手続き,国際規格,制度的メカニズム及び透明性に関する約束が含まれることとなる。TPP参加国は,また,適合性評価手続に関する規律,規制に関する協力,貿易円滑化,透明性及びその他の問題や,特定分野を対象とする提案についても議論している。

o Telecommunications. The telecommunications text will promote competitive access for telecommunications providers in TPP markets, which will benefit consumers and help businesses in TPP markets become more competitive. In addition to broad agreement on the need for reasonable network access for suppliers through interconnection and access to physical facilities, TPP countries are close to consensus on a broad range of provisions enhancing the transparency of the regulatory process, and ensuring rights of appeal of decisions. Additional proposals have been put forward on choice of technology and addressing the high cost of international mobile roaming.

○電気通信:
電気通信の条文案により,TPP参加国の市場において,電気通信サービス提供者は競争的なアクセスを得るようになり,これによって消費者に利益がもたらされ,TPP参加国の市場のビジネス競争力が強化される。TPP参加国は,相互接続や物理的な設備へのアクセスを通じて電気通信サービス提供者に対し合理的なネットワーク・アクセスを与えることが必要という幅広い合意に加え,規制プロセスの透明性の強化や,不服申立ての権利を確保する広い範囲の規定についてほぼ合意しつつある。さらに,技術の選択や高価な国際携帯ローミング料金への対応に関する提案も出されている。

o Temporary Entry. TPP countries have substantially concluded the general provisions of the chapter, which are designed to promote transparency and efficiency in the processing of applications for temporary entry, and ongoing technical cooperation between TPP authorities. Specific obligations related to individual categories of business person are under discussion.

○一時的入国:
TPP参加国は一時的入国に関する章の中の一般規定について実質的に合意した。これら一般規定は,一時的入国に関する申請の処理の透明性と効率性を向上させ,また,これまでのTPP参加国当局間の技術協力を更に促進するものである。商用関係者の個別カテゴリーに関する特定の義務については,議論が行われている。

o Textiles and Apparel. In addition to market access on textiles and apparel, the TPP countries also are discussing a series of related disciplines, such as customs cooperation and enforcement procedures, rules of origin and a special safeguard.

○繊維・衣料品:
繊維・衣料品に関する市場アクセスに加え,TPP参加国は税関間協力,法執行手続,原産地規則及び特別セーフガードなど,様々な関連規律について議論を行っている。

o Trade Remedies. TPP countries have agreed to affirm their WTO rights and obligations and are considering new proposals, including obligations that would build upon these existing rights and obligations in the areas of transparency and procedural due process. Proposals also have been put forward relating to a transitional regional safeguard mechanism.

○貿易救済:
TPP参加国は,WTO協定上の権利と義務を確認することに合意し,透明性や適正手続き(due process)の分野で既存の権利・義務を発展させた義務等についての新提案の検討も行っている。また,暫定的な地域セーフガード・メカニズムに関する提案も出されている。



Tariff Schedules and Other Market-Opening Packages

関税スケジュール(譲許表)及びその他の市場開放パッケージ

· The TPP tariff schedule will cover all goods, representing some 11,000 tariff lines. The nine countries also are developing common TPP rules of origin, and are weighing proposals now for how to do this most effectively and simply.

・TPPの関税譲許表は約11,000のタリフラインのすべての物品をカバーする。9か国はTPP共通の原産地規則を作成中であり,これをいかに最も効果的かつシンプルに作成すべきか現在様々な提案を比較検討しているところである。

· Services and investment packages will cover all service sectors. To ensure the high-standard outcome the nine countries are seeking, the TPP countries are negotiating on a “negative list” basis, which presumes comprehensive coverage but allows countries to negotiate specific exceptions to commitments in specific service sectors.

・サービス及び投資に関するパッケージは,すべてのサービス分野をカバーすることになる。9か国が追求する高水準の成果を確保するため,TPP参加国は「ネガティブ・リスト」方式を基礎とする交渉を行っている。これはサービス貿易を包括的にカバーすることを前提としつつも,特定サービス分野の約束に関する特定の例外について交渉することを可能とするものである。

· Government procurement packages are being negotiated with each country seeking to broaden coverage to ensure the maximum access to each others’ government procurement markets, while recognizing each others’ sensitivities.

・政府調達分野では,相互のセンシティビティを認識しつつ,TPP参加国相互の政府調達市場へのアクセスを最大にするように,対象範囲の拡大を追求しながら,各国間でパッケージの交渉が行われている。



Next Steps

次のステップ

· Leaders of the nine TPP countries have instructed negotiators to meet in early December, and at that time to schedule additional negotiating rounds.

TPP参加9か国の首脳は,12月の初めに交渉担当者が会合を開き,その際に追加的な交渉会合の日程を調整するよう指示した。



---------------------------------------------


(投稿者より)

「2011年…何を今更」と言わないで下さい。何事も原典に当たるのは悪いことでないでしょう。TPPについての議論のいわば「1丁目1番地」となるのが、この、"Outlines of the Trans-Pacific Partnership Agreement"「環太平洋パートナーシップ(TPP)の輪郭」、と言っていいと思います。今年2月の日米首脳会談の共同声明で言及のあった、あの「TPPの輪郭(アウトライン)」です。

3月に、IWJの記事をめぐって「関税か?税関か?」の問題が発生したとき、外務省サイトにこの仮訳はなかったと記憶しています。それが、生活・森参議院議員の委員会質問を境に出てきた、ということだと思います。

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る

この記事を読んだ人はこんな記事も読んでいます(表示まで20秒程度時間がかかります。)
★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
  削除対象コメントを見つけたら「管理人に報告する?」をクリックお願いします。24時間程度で確認し違反が確認できたものは全て削除します。 最新投稿・コメント全文リスト
フォローアップ:

 

 次へ  前へ

▲このページのTOPへ      ★阿修羅♪ > 政治・選挙・NHK147掲示板

★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/ since 1995
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。

アマゾンカンパ 楽天カンパ      ▲このページのTOPへ      ★阿修羅♪ > 政治・選挙・NHK147掲示板

 
▲上へ       
★阿修羅♪  
この板投稿一覧