★阿修羅♪ > 音楽15 > 851.html
 ★阿修羅♪  
▲コメTop ▼コメBtm 次へ 前へ
New Feeling トーキング・ヘッズ
http://www.asyura2.com/14/music15/msg/851.html
投稿者 チベットよわー 日時 2015 年 3 月 02 日 10:49:27: Xy93FIMaJupUQ
 


私のCBGB評


ラモーンズ    ↓ ↓ ↓ (不可)
パティ―・スミス  ↓ ↓ ↓  (不可)
ブロンディー   ↓     (イマイチ)
トーキング・ヘッズ ↑ ↓   (OK)
テレビジョン   ↑ ↑ ↑  (良)


歌詞
It's not, yesterday, anymore
I go visiting and I talk loud
I try to make myself clear
In front of a face that's nearer


Than it's ever been before
Not this close before
Nearer than before
Not this close before


It is, is a million years ago
I hear music and it sounds like bells
I feel like my head is high
I wish I could meet, every one


Meet them all over again
Bring them up to my room
Meet them all over again
Everyone's up in my room


And now, now I'm busy, busy again
I feel like sitting down but
I'm still thinking, thinking about my friends
In my garden moments


But now I'm speaking out
Speaking about my friends
Now I'm speaking out
Thinking about my friends


しかしデビット・バーン、これだけ意味のない言葉でよくこんないい曲が書けたものだ。



 

  拍手はせず、拍手一覧を見る

コメント
 
01. 2015年3月04日 21:12:03 : KYHNl2YY8g
 いい曲だと私も思います。正直に言うと自分的に歌い方がほんの少し微妙ですが。
でも、とても新鮮です。
この曲、昔、耳にしたことが事あるのかどうかもわからない。きっとあるかな? ひょっとして、エポックメイキングな曲だったりして?w
 このデヴィッドバーンで、思い出したことがある。上京した直後だったと思う。アメリカ人のニュヨークからやってきた女性ダンサー、ー当時、某有名クリエーターアパレルの広報の仕事に就いてたーが、デヴィットヴァーンの恋人が日本人で、お忍びで今、日本に来てるみたいなこと言ってて、周りは エーッ!!という反応だったのだけれど、私は、アメリカ人の彼女が日本語でーお忍びーって言葉を使ったのが??で可笑しかったの憶えてる。 かっこいいダンサーの彼女が、佐野元春の アンジェリーナっていう曲のヒロインにダブりながら、長身でスリムな身体にまとった黒つくめの服の彼女が強く記憶に残ってた。
 そのデヴィットバーン気になって、Wikiをたまたま見たら、当時の??の意味がわかりました。笑

トーキング・ヘッズ ↑ ↓   (OK)
テレビジョン   ↑ ↑ ↑  (良)

ナルホド。笑 テレビジョンも確かに良かった〜〜!!


02. チベットよわー 2015年3月05日 15:15:41 : Xy93FIMaJupUQ : mFZu0gXg2A

は・・・・あ・・おかげ様で、こっちは??が増えました。笑

今日、オースティン出身の50がらみのオバサンと知り合いになったんですが、
この人とは2か月くらい目をあわせても一言も話したことがなくて、はじめて話してみると
色んな引き出しを持った興味深い人だということがわかって以外でした。
若い頃は、トラックに犬と寝具をつんで放浪していたというので、
「また今度、昔話をきかせてください」と言っておきました。
あたあなたの話もじっくり伺えればいいと思うんですが、伝える気があるのかが気になりますw


03. チベットよわー 2015年3月06日 10:37:02 : Xy93FIMaJupUQ : KaX9rKv2jI

あ、この話、わかった、わかった。

お忍びのクオーテーションマークが何を意味したかが今わかった。

言われて昨日Wikiみたらバーンは日本人ハーフと80年代後半より17年くらい結婚していたとあったのでてっきり、そのときバーンは結婚前のその人に会いに来ていたのかと思い、いったいダンサーの女の子の言う意味がどうわかったのか?説明してないじゃないか?というレスになった。

真相は、バーンの元妻は日本人ハーフのアメリカ東部で生まれ育ったアメリカ人であり、バーンがこのときに日本までお忍びで会いに来ていたのは、別の日本在住の純粋な日本人の女友達だった、ということなんだよねこれ。

つまり、ロスト・イン・トランスレーションだとアンジェリーナは言いたかったのだとわかった。そして離婚も納得だということがわかった。

わかった、よく、わかった。

ちなみにバーンとアデル・ラッツとの間に平成元年にできた子供は、マル・バーン。マルの表記はMaluだからモロ日本名である。平成元年というと確か、ちびマル子の放送がはじまった頃じゃないだろうか。と思ったらマル子は年があけて(平成2年)からだった。

すごく、よく、わかった。



  拍手はせず、拍手一覧を見る

フォローアップ:


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法

▲上へ      ★阿修羅♪ > 音楽15掲示板 次へ  前へ

★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/ since 1995
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。
 
▲上へ       
★阿修羅♪  
音楽15掲示板  
次へ