★阿修羅♪ > 雑談・Story42 > 369.html
▲コメTop ▼コメBtm 次へ 前へ ★阿修羅♪
銀色も街並みに 浮気なリンダ おまえのひとみ
http://www.asyura2.com/21/idletalk42/msg/369.html
投稿者 舞岡関谷 日時 2025 年 7 月 22 日 17:08:49: WhJzJfVQuFVTY lZGJqorWkko
 

銀色も街並みに 浮気なリンダ おまえのひとみ

https://youtu.be/2ajYYcOb6ms?list=PL617tiBeJZzDjKL2tB4jM6nMvdg_9s7Tz

この曲は、大江千里の曲なのかと思ったが、違うようです。

誰か、教えて。

200文字足りない。

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る

コメント
1. 舞岡関谷[283] lZGJqorWkko 2025年7月22日 17:11:14 : LvcIUlj6UU : cS85SVd6MjNqUjY=[94] 報告
タイトル訂正

銀色も街並みに

   ↓

銀色の街並みに

2. 偽装皇帝[323] i1WRlY1jkuk 2025年12月05日 02:54:01 : 6uloccORhs : bHgyZW00MVp6TFU=[123] 報告
<▽48行くらい>

まあ、流行歌をネタにした雑談スレッドだろうと考えて、私のブログの過去記事を紹介する。「英語ネタ」であるが、私は英語は大の苦手のくせにジャズや洋楽ポップスが大好きで、その英語歌詞が気になると自分で訳したりすることもある。
中学高校の英語の勉強が役に立つのはそれだけだ。

(以下引用)末尾はネット相談室の質問と回答。

onの意味

マーク・ピーターセンの「日本人の英語」の中に、「Blue Skies」という、英語のジャズソングの話が出てくるが、一般の日本人は「空に複数形があるのか」と驚くのではないか。
当たり前と言えば当たり前で、空には「昨日の空」「今日の空」「明日の空」といくつもあるから複数になれるのである。そして、この歌は、おそらく「今日も明日も、私には青空ばかりだ」という内容なのだろう。なぜなら、恋をしたから、という話ではないか。つまり「能天気ソング」である。いや、空の話だから「天気」と結びつけたわけではない。(「能天気」と「脳天気」のどちらが正しいか、という問題は、ここでは触れない。)
さて、この歌の最後に「from now on」というフレーズが出てくるが、問題はこの「on」である。たいていの人は「on」の意味を「〜の上(に)」しか知らないというか、そういう意味だと思っているだろう。だから、ドリトル先生シリーズの中で、井伏鱒二はドリトル先生の住む町を「沼の上のパドルビー」と訳したのだと私は推理している。この「沼の上の」はたぶん「on the marsh」だろう。しかし、沼の「上」に町があるだろうか。

で、覚えておくと役に立つのが「on」とは実は「上」ではなく、「接触」を示すのが基本的な意味だということだ。だから、机の上に何かがあれば、それは机と接触しているのだから「on the desk」で問題ない。では、「壁の花」は何と英語で表現するか。これは「flower on the wall」なのである。接触して、それが上にあろうが横にあろうがonなのである。
つまり、「沼の上のパドルビー」は実は「沼のほとりのパドルビー」だったわけだ。まあ、井伏鱒二の「ドリトル先生」は名訳だし、 分かっていて「沼の上の」のほうが面白いと考えたのかもしれない。

「on」が「接続している」意味だと一番わかりやすいのが、電気のスイッチの「オン、オフ」だろう。電気が「接続されている」ことがonで、切り離されているのがoffだ。

ここでやっと「from now on」に話が戻るが、onが接続だと分かれば、簡単な話で、これはnowの後に同じ状態が接続するのだから、「今からずっと」となるわけである。

いま、なんとなくこの話(onの話)は前にも書いたような気もするが、まあ、そういうことはどうでもいい。別にカネを貰って書いているわけでもないし。


「from now」と「from now on」に違いはありますか?

両方とも「これから」という意味を持ちますが、指し示す未来の開始時と期間に違いがあります。


@「from now」は「今から」と、より近くて短い期間を指します。


I will study from now.


私は、これから(今から)勉強をする。


I just finished my house chores, so I will study from now.


私は、家事を終えたばかりなので、これから勉強をします。


A「from now on」は「今後、これからずっと」と、少し先で長い期間を指します。


I will study from now on.


私は、これから(今後)勉強をする。

3. 偽装皇帝[324] i1WRlY1jkuk 2025年12月05日 03:26:50 : 6uloccORhs : bHgyZW00MVp6TFU=[124] 報告
<▽38行くらい>
on つながりで、on one's ownの話を私の過去ブログから転載する。
ただし、前の記事に書いたように、これはstanding on(立ち続けている)意味ではないか、と今思ったので、下の記事はonが「前からのかかり」と「後ろへのかかり」の二重に使われている気もする。

(以下引用)

She's standing on her own

寝覚めの朦朧思考の中で、なぜか、大昔のポップスで、たぶんビージーズの「マサチューセッツ」のラストの歌詞が頭に思い浮かび、目が覚めてからしばらくそれを考えたので、メモする。

念のために言っておくが、私は特にこの歌が大好きだったわけでもないし、歌詞を調べたこともないので、以下に書く内容は大間違いの可能性が高い。ただ、突然思い浮かぶ思考は、私にとっては何かの意義がある、と思うので、書いているだけだ。
この歌が流行った時、私はたぶん中学生だったと思うので、英語じたいロクに知らないころだった、ということも追記しておく。

さて、この歌のラストは、こういう歌詞だったと思う。「マサチューセッツ」という単語の綴りを調べるのが面倒なので、記憶する内容を私が日本語訳する。

「そして、マサチューセッツではすべての明かりが消え、
そのマサチューセッツに彼女は一人で立っている」

まあ、歌全体は「マサチューセッツに帰りたい」という望郷の歌だが、その理由は「彼女」の存在にある、もしくはそれが大きな要因であるわけだろう。
問題は、この「彼女はひとりで立っている」と訳した部分の英語表現で、私が目覚めてしばらく考えたのがこのことなのである。英語ではたぶん

She's standing on her own

で、この「on one's own」が私の気になった部分だ。まあ、aloneだと曲の音数に合わないという単純な理由かもしれないが、もっと深い意味があるのではないか、と思って英和辞書を引くと、ownそのものに、なかなか深い意味があり、一語では訳出来ない。それは、こういうものだ。

(問題)を受け止めて積極的に向き合う覚悟をする。
問題などを「我が身に引き受けて」、責任をもって対処する、またはその覚悟をする。

もちろん、on one's ownは「独立して、自力で、一人で」の意味で、中学生でも知っている熟語だが、ownそのものにこういう意味があるとは知らなかった。それを知ると、故郷で「風(さまざまな困難)に向かって」(そしてたぶん「すべての明かりが消えた」闇の中で)ひとりで立つ若い娘の姿が目に浮かぶのではないか。

まあ、普遍化する意味はあまり無いかもしれないが、日本中に、そして世界中に

She's standing on her own

という、(社会や制度や状況と戦う)無名のジャンヌ・ダルクは無数にいるだろう。

▲上へ      ★阿修羅♪ > 雑談・Story42掲示板 次へ  前へ

  拍手はせず、拍手一覧を見る

フォローアップ:


★事前登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
最新投稿・コメント全文リスト  コメント投稿はメルマガで即時配信  スレ建て依頼スレ

▲上へ      ★阿修羅♪ > 雑談・Story42掲示板 次へ  前へ

★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/ since 1995
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。
 
▲上へ       
★阿修羅♪  
雑談・Story42掲示板  
次へ